Deuteronômio 8
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal Mosis bin kipgon tok langa detlot Isreil pipul, “Yumob garra teiknodis en duwit brabliwei langa dislot lowa weya aibin dalimbat yumob tudei, wulijim yumob gin teikoba det kantri en meigim miselp bigismob deya langa det kantri weya YAWEI det trubala God bin pramisim langa wi grengrenfathamob.
1 Moisés disse ao povo: — Tenham o cuidado de obedecer a todas as
2 Yumob jinggabat detlot 40 yiya na weya YAWEI bin deigim wi thru det deset kantri. Imbin jandim detlot trabul blanga meigim yumob jidan lobala en blanga testimbat yumob, wulijim im gin luk wanim yumob garra dum en if yumob garra bulurrumap im trubalawei.
2 Lembrem como o nosso Deus guiou vocês pelo deserto esses quarenta anos. Durante essa longa caminhada, Deus os humilhou e os pôs à prova para saber se estavam resolvidos ou não a obedecer aos seus mandamentos.
3 YAWEI bin meigim yumob jidan hanggriwan en afta imbin gibit yumob det daga gulum mena weya ola grengrenfathamob blanga wi nomo bin dagadagat bifo. Imbin dum lagijat blanga titjim yumob im nomo oni det daga det meigim pipul jidan laibala, najing. Det wed blanga YAWEI na meigim pipul jidan laibala.
3 Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná , uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz.
4 Langa dislot 40 yiya, yumob klos nomo bin go rabishwan, en yumob fut nomo bin swelap.
4 Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados.
5 Yumob jinggabat na. YAWEI streitinimap yumob en im panishim yumob jis laik dediwan en mamiwan streitinimap ola biginini blanga dubala.
5 Fiquem sabendo que o Senhor , nosso Deus, os corrige como um pai corrige o filho.
6 Wal blanga tharran deya na yumob garra dum wanim YAWEI bin dalim yumob. Yumob garra rispek langa im en dum ebrijing weya imbin dalim yumob blanga dum.
6 Obedeçam, pois, aos seus mandamentos, vivam de acordo com os seus ensinamentos e temam o Senhor , seu Deus.
7 YAWEI garra deigim yumob langa det brabli gudbala kantri weya garram loda riba en springwoda, en det woda weya im kamat kwikbala brom graun en go thru langa hil kantri.
7 Pois ele os está levando para uma terra boa, cheia de rios, e ribeirões, e de fontes que jorram água pelos vales e pelas montanhas.
8 Det kantri im gudwan blanga growimap ola sid daga gulum wit en bali, en ola frut daga gulum greip, fig, pamagrenit en olib en blanga shugabeig du.
8 É uma terra que produz trigo e cevada , uvas, figos e romãs, azeite e mel.
9 Langa det kantri yumob kaan neba jidan hanggriwan igin en yumob kaan neba lukaran enijing enimo. En yumob gin faindim aiyan langa ol detlot bigbala ston en wen yumob grajim det hil kantri yumob garra faindim kopa.
9 É uma terra onde nunca faltará comida ou qualquer outra coisa para vocês, uma terra onde as pedras têm ferro e as montanhas têm minas de cobre.
10 Yumob garra abum ebrijing yumob wandim blanga dagat en yumob garra gibit theingks langa YAWEI det trubala God blanga wi blanga det brabli gudbala kantri weya imbin gibit langa yumob.”
10 Vocês terão toda a comida que precisarem e louvarão o Senhor , nosso Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob garra wotjim miselp en nomo fogedabat YAWEI det trubala God blanga wi. Nomo stap jinggabat en bulurrumbat detlot lowa weya ai gibitbat yumob tudei.
11 — Nunca esqueçam o Senhor , nosso Deus, e tenham o cuidado de obedecer aos seus mandamentos e às suas leis , que hoje eu estou dando a vocês.
12 Wen yumob abum ebrijing weya yumob gin dagadagat en wen yumob binij blanga meigim ola gudwan haus jidan gudwei,
12 Naquela terra vocês terão toda a comida que quiserem; construirão casas boas, onde morarão;
13 en wen yumob abum loda buligi en ship en loda silba en gol en ola najalot ting,
13 o seu gado e os seus rebanhos aumentarão; vocês ajuntarão mais prata e ouro e terão tudo de sobra.
14 en wen yumob abum detmatj, meiksho yumob nomo meigim miselp haibala en fogedabat YAWEI na hubin bringimat yumob brom Ijip weya yumob bin wekinmen en wekingel hubin jidan laiga prisana.
14 Então, tomem cuidado para não ficarem orgulhosos e esquecerem o Senhor , nosso Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
15 Imbin bringimap yumob thru langa det brabli bigiswan en brabli nogudwan deset kantri weya ola jigiwan sneik en skopiyan jidan. En langa det draiwan kantri YAWEI bin meigim woda kamat brom det bigbala ston blanga yumob.
15 Ele os levou por aquele enorme e perigoso deserto, cheio de cobras venenosas e de escorpiões, e onde não havia água. Mas no deserto Deus fez sair água da rocha bruta, para vocês beberem,
16 Langa det deset kantri imbin gibit yumob det daga gulum mena blanga dagat weya wi grengrenfathamob nomo bin dagat bifo. Imbin jandim trabul langa yumob blanga luk hau yumob garra jandap blanga im en blanga meigim yumob jidan lobala. En imbin dum lagijat blanga yumob dumaji imbin wandi gibit yumob olkain gudbala ting.
16 e lhes deu para comer o maná , uma comida que os seus antepassados não conheciam. Ele fez tudo isso para humilhá-los e para fazê-los passar por provas a fim de abençoá-los mais tarde.
17 If yumob gedim loda ebrijing, wal yumob nomo tok, ‘Mi brabli ritjwan. Aibin gedim ol dislot ebrijing miselp.’
17 — Portanto, não pensem que foi com a sua própria força e com o seu trabalho que vocês conseguiram todas essas riquezas.
18 Dumaji YAWEI na garra gibit yumob ol detlot ebrijing blanga meigim yumob jidan ritjwan. Im garra dum lagijat dumaji im kipum det brabli strongwan pramis weya imbin gibit langa wi grengrenfathamob.
18 Lembrem do Senhor , nosso Deus, pois é ele quem lhes dá força para poderem conseguir riquezas. Vocês estão vendo que assim ele está cumprindo a aliança feita por meio de juramento com os nossos antepassados.
19 Wal yumob garra kipgon jinggabat YAWEI en nomo weship en bulurrumap detlot drimin sheip. Tudei na yumob lisin. If yumob gibit bekboun langa YAWEI, wal im na garra binijimap yumob.
19 Mas, se vocês esquecerem o Senhor , e adorarem e servirem outros deuses, eu aviso hoje que vocês certamente morrerão.
20 If yumob nomo bulurrum YAWEI trubalawei, wal im na garra binijimap yumob jis laik im garra binijimap detlot pipul hu jidan langa detlot kantri weya im garra gibit yumob.”
20 Se não obedecerem ao Senhor , nosso Deus, então vocês morrerão, como vão morrer os povos que Deus vai destruir na presença de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.