Deuteronômio 8
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal Mosis bin kipgon tok langa detlot Isreil pipul, “Yumob garra teiknodis en duwit brabliwei langa dislot lowa weya aibin dalimbat yumob tudei, wulijim yumob gin teikoba det kantri en meigim miselp bigismob deya langa det kantri weya YAWEI det trubala God bin pramisim langa wi grengrenfathamob.
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os fazer, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor jurou a vossos pais.
2 Yumob jinggabat detlot 40 yiya na weya YAWEI bin deigim wi thru det deset kantri. Imbin jandim detlot trabul blanga meigim yumob jidan lobala en blanga testimbat yumob, wulijim im gin luk wanim yumob garra dum en if yumob garra bulurrumap im trubalawei.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te tentar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não.
3 YAWEI bin meigim yumob jidan hanggriwan en afta imbin gibit yumob det daga gulum mena weya ola grengrenfathamob blanga wi nomo bin dagadagat bifo. Imbin dum lagijat blanga titjim yumob im nomo oni det daga det meigim pipul jidan laibala, najing. Det wed blanga YAWEI na meigim pipul jidan laibala.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram, para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas que de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 Langa dislot 40 yiya, yumob klos nomo bin go rabishwan, en yumob fut nomo bin swelap.
4 Nunca se envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Yumob jinggabat na. YAWEI streitinimap yumob en im panishim yumob jis laik dediwan en mamiwan streitinimap ola biginini blanga dubala.
5 Confessa, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor , teu Deus.
6 Wal blanga tharran deya na yumob garra dum wanim YAWEI bin dalim yumob. Yumob garra rispek langa im en dum ebrijing weya imbin dalim yumob blanga dum.
6 E guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para o temeres e andares nos seus caminhos.
7 YAWEI garra deigim yumob langa det brabli gudbala kantri weya garram loda riba en springwoda, en det woda weya im kamat kwikbala brom graun en go thru langa hil kantri.
7 Porque o Senhor , teu Deus, te mete numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de abismos, que saem dos vales e das montanhas;
8 Det kantri im gudwan blanga growimap ola sid daga gulum wit en bali, en ola frut daga gulum greip, fig, pamagrenit en olib en blanga shugabeig du.
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, abundante de azeite e mel;
9 Langa det kantri yumob kaan neba jidan hanggriwan igin en yumob kaan neba lukaran enijing enimo. En yumob gin faindim aiyan langa ol detlot bigbala ston en wen yumob grajim det hil kantri yumob garra faindim kopa.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 Yumob garra abum ebrijing yumob wandim blanga dagat en yumob garra gibit theingks langa YAWEI det trubala God blanga wi blanga det brabli gudbala kantri weya imbin gibit langa yumob.”
10 Quando, pois, tiveres comido e fores farto, louvarás ao Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob garra wotjim miselp en nomo fogedabat YAWEI det trubala God blanga wi. Nomo stap jinggabat en bulurrumbat detlot lowa weya ai gibitbat yumob tudei.
11 Guarda-te para que te não esqueças do Senhor , teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 Wen yumob abum ebrijing weya yumob gin dagadagat en wen yumob binij blanga meigim ola gudwan haus jidan gudwei,
12 para que, porventura, havendo tu comido, e estando farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 en wen yumob abum loda buligi en ship en loda silba en gol en ola najalot ting,
13 e se tiverem aumentado as tuas vacas e as tuas ovelhas, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 en wen yumob abum detmatj, meiksho yumob nomo meigim miselp haibala en fogedabat YAWEI na hubin bringimat yumob brom Ijip weya yumob bin wekinmen en wekingel hubin jidan laiga prisana.
14 se não eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 Imbin bringimap yumob thru langa det brabli bigiswan en brabli nogudwan deset kantri weya ola jigiwan sneik en skopiyan jidan. En langa det draiwan kantri YAWEI bin meigim woda kamat brom det bigbala ston blanga yumob.
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de secura, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha do seixal;
16 Langa det deset kantri imbin gibit yumob det daga gulum mena blanga dagat weya wi grengrenfathamob nomo bin dagat bifo. Imbin jandim trabul langa yumob blanga luk hau yumob garra jandap blanga im en blanga meigim yumob jidan lobala. En imbin dum lagijat blanga yumob dumaji imbin wandi gibit yumob olkain gudbala ting.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, e para, no teu fim, te fazer bem;
17 If yumob gedim loda ebrijing, wal yumob nomo tok, ‘Mi brabli ritjwan. Aibin gedim ol dislot ebrijing miselp.’
17 e não digas no teu coração: A minha força e a fortaleza de meu braço me adquiriram este poder.
18 Dumaji YAWEI na garra gibit yumob ol detlot ebrijing blanga meigim yumob jidan ritjwan. Im garra dum lagijat dumaji im kipum det brabli strongwan pramis weya imbin gibit langa wi grengrenfathamob.
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires poder; para confirmar o seu concerto, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 Wal yumob garra kipgon jinggabat YAWEI en nomo weship en bulurrumap detlot drimin sheip. Tudei na yumob lisin. If yumob gibit bekboun langa YAWEI, wal im na garra binijimap yumob.
19 Será, porém, que, se, de qualquer sorte, te esqueceres do Senhor , teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu protesto contra vós que certamente perecereis.
20 If yumob nomo bulurrum YAWEI trubalawei, wal im na garra binijimap yumob jis laik im garra binijimap detlot pipul hu jidan langa detlot kantri weya im garra gibit yumob.”
20 Como as gentes que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.