Deuteronômio 7

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal Mosis bin kipgon tok langa ola Isreil pipul, “YAWEI det trubala God blanga wi garra deigim yumob langa det kantri weya yumob garra teikoba blanga jidan deya na. Im garra andimwei ola najalot traib brom det kantri. Wen yumob kaman gulijap olawei langa det kantri YAWEI garra andimwei sebenbala strongbala traib weya olabat jidan detmatj na. Olabat jidan strongwan pipul. Olabat ola Hitait, Gegashait, Emarait, Keinanait, Perasait, Hibait en Jebusait traib.
1 Moisés disse ao povo: — O
2 Wal wen YAWEI gibit yumob detlot pipul en yumob bidim langa olabat, wal yumob garra binijimap olabat holot na. Yumob nomo meigim miselp gudfren gija o shoum miselp yumob sori langa olabat.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 Yumob nomo merrit langa olabat en nomo larram ola biginini blanga yumob merrit langa olabat,
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 dumaji bambai detlot najalot pipul mait meigim yumob bigininimob gowei brom YAWEI blanga weshipbat enikain drimin. If yumob dum tharran, wal YAWEI garra gitwail brabli langa yumob en im garra binijimap yumob kwikbala na.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 Wal yumob garra breigimap ola teibul blanga ofring langa ola weship pleis en breigimap ola seikridwan ston weya olabat jandap streidap. Yumob garra kadimdan ola gelwan drimin sheip gulum Eshara en barnimap ola wudwan drimin sheip blanga olabat.
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 Yumob garra dum lagijat na, dumaji yumob blanga YAWEI. Imbin pikimat yumob pipul brom ola najalot pipul hu jidan langa ola kantri blanga jidan im ronwan speshalwan pipul.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 “Wal yumob sabi wotfo YAWEI bin pikimat yumob? Im nomo bin pikimat yumob dumaji yumob bin jidan detmatj brom ol detlot najalot pipul. Nomo. Yumob bin jidan oni lilbit pipul langa ola kantri.
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 Bat YAWEI bin pikimat yumob dumaji imbin laigim yumob brabliwei en imbin wandim blanga kipum det pramis weya imbin meigim garram wi grengrenfathamob longtaim. Blanga tharran na imbin bringimat yumob garram im strongwan pawa en imbin meigim yumob fri brom det king blanga Ijip weya bin meigim yumob wekinmen en wekingel jis laiga prisana.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Yumob garra jinggabat YAWEI det trubala God blanga wi. Im det wanbala God na, en im brabli trubalawan. Im garra kipum im brabli strongbala pramis weya im oldei kipgon laigim detmatj ola pipul hu laigim im en teiknodis langa im lowa,
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 bat im kaan holdimbek miselp blanga panishim ol detlot pipul hu gibit bekboun langa im.
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Wal yumob garra teiknodis en duwit wanim yumob bin len. Yumob garra dum ola lowa weya aibin dalimbat yumob tudei.”
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 Wal Mosis bin kipgon tok, “If yumob lisin langa dislot lowa en duwit trubalawei, wal YAWEI det trubala God blanga wi garra oldei kipum im strongbala pramis garram yumob. En im na garra oldei kipgon laigim yumob detmatj, jis laik imbin pramisim yumob grengrenfathamob longtaim.
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 YAWEI garra laigim yumob en jidan kainbala blanga yumob en im garra meigim yumob pipul blanga jidan detmatj na. Im garra meigim det graun brabli gudwan blanga yumob wulijim yumob gin abum detmatj sid daga, wain en oliboil. Im garra meigim yumob blanga abum loda buligi en ship. Im garra gibit yumob ol dislot ebrijing na langa det kantri weya imbin pramisim langa yumob grengrenfathamob longtaim.
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 Im garra gibit yumob brabli gudwan ting, mowa langa ola najalot pipul. Ol yumob garra kipgon abumbat mowa biginini, en ol yumob enimul du garra kipgon abumbat lilwan du.
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Wen yumob bin jidan langa Ijip, yumob bin abum olkain siknis. Bat YAWEI garra maindimbat yumob en yumob kaan jidan sikbala. Im garra pudum detlot siknis langa detlot enami blanga yumob.
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 Yumob garra binijimap ola pipul langa ola difrin kantri, weya YAWEI det trubala God blanga wi garra hendimoba langa yumob pawa. Nomo shoum sori filing blanga olabat. Yumob nomo weship langa olabat drimin. If yumob dum lagijat, tharran garra meigim bigwan trabul kaman langa yumob.
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 “Wal nomo jinggabat haumeni pipul jidan deya, o jinggabat yumob kaan andimwei langa olabat.
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 Nomo bradin blanga olabat. Yumob jinggabat wanim YAWEI det trubala God blanga wi bin dum langa det king blanga Ijip en langa ol im pipul deya.
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 Yumob sabi blanga detlot nogudwan siknis weya yumob bin luk garram yumob ronwan ai en langa detlot klebawan ting en det strongbalawan pawa weya YAWEI bin yusum blanga bringimat yumob brom Ijip. Wal jis laik imbin meigim sambala Ijip pipul sikbala en bin binijimap sambala, lagijat du im garra dum langa dislot pipul weya yumob bradin langa olabat.
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 “YAWEI garra meigim olabat brabli hatjamp en im garra binijimap ol detlot pipul hu ranawei en haidim miselp.
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 Wal nomo bradin blanga dislot pipul. YAWEI det trubala God blanga wi im jidan garram yumob. Im na det brabli haibalawan God en yu garra gibit im rispek brabliwei.
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 YAWEI garra kipgon andimweibat detlot pipul lilbitlilbit wen yumob teikoba det kantri. Yumob kaan binijimap ol detlot pipul streidawei, dumaji if yumob dum lagijat na, bambai detmatj jigiwan enimul garra jidan deya en im maitbi nogudwan blanga yumob.
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 “YAWEI garra hendimoba detlot enami langa yumob en im garra meigim olabat bradinbat raidap yumob kilim olabat ded.
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 YAWEI garra hendimoba langa yumob detlot king langa olabat ronwan kantri. Yumob garra kilim en binijimap olabat holot na, en nobodi garra jinggabat langa olabat enimo. Nobodi garra stapam yumob. Bat yumob garra binijimap ebribodi na.
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 Yumob garra barnim detlot wudwan en stonwan drimin sheip. Nomo wandimbat detlot silba en gol weya im jidan langa detlot drimin sheip, en nomo deigim blanga yumob ronselp. If yumob dum lagijat tharran garra meigim bigwan trabul kaman langa yumob, dumaji YAWEI nomo laigim lagijat, det wei na weya pipul weshipbat olkainaba ting.
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 Nomo bringim drimin sheip langa yumob kemp, dumaji det seim nogudwan ting garra jidan langa yumob weya jidan langa detlot drimin sheip. Yumob garra heidim en nomo wandimbat detlot drimin sheip, dumaji detlot ting brabli nogudwan langa YAWEI.”
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.