Deuteronômio 7
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal Mosis bin kipgon tok langa ola Isreil pipul, “YAWEI det trubala God blanga wi garra deigim yumob langa det kantri weya yumob garra teikoba blanga jidan deya na. Im garra andimwei ola najalot traib brom det kantri. Wen yumob kaman gulijap olawei langa det kantri YAWEI garra andimwei sebenbala strongbala traib weya olabat jidan detmatj na. Olabat jidan strongwan pipul. Olabat ola Hitait, Gegashait, Emarait, Keinanait, Perasait, Hibait en Jebusait traib.
1 Quando o SENHOR teu Deus te trouxer à terra que vais possuir, e tiver expulsado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu,
2 Wal wen YAWEI gibit yumob detlot pipul en yumob bidim langa olabat, wal yumob garra binijimap olabat holot na. Yumob nomo meigim miselp gudfren gija o shoum miselp yumob sori langa olabat.
2 e quando o SENHOR teu Deus as entregar diante de ti, tu as ferirás, e as destruirás completamente; não farás pacto algum com elas, nem lhes exibirás misericórdia;
3 Yumob nomo merrit langa olabat en nomo larram ola biginini blanga yumob merrit langa olabat,
3 tampouco estabelecerá casamentos com elas; não darás tua filha ao seu filho, nem a sua filha tomarás a teu filho.
4 dumaji bambai detlot najalot pipul mait meigim yumob bigininimob gowei brom YAWEI blanga weshipbat enikain drimin. If yumob dum tharran, wal YAWEI garra gitwail brabli langa yumob en im garra binijimap yumob kwikbala na.
4 Porque elas fariam com que teu filho deixasse de me seguir, para servir a outros deuses; e a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e vos destruirá repentinamente.
5 Wal yumob garra breigimap ola teibul blanga ofring langa ola weship pleis en breigimap ola seikridwan ston weya olabat jandap streidap. Yumob garra kadimdan ola gelwan drimin sheip gulum Eshara en barnimap ola wudwan drimin sheip blanga olabat.
5 Mas assim lidareis com elas: destruireis os seus altares, e quebrareis as suas imagens, e derrubareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 Yumob garra dum lagijat na, dumaji yumob blanga YAWEI. Imbin pikimat yumob pipul brom ola najalot pipul hu jidan langa ola kantri blanga jidan im ronwan speshalwan pipul.
6 Porque és um povo santo para o SENHOR teu Deus; o SENHOR teu Deus te escolheu como povo especial para si mesmo, acima de todos os povos que há na face da terra.
7 “Wal yumob sabi wotfo YAWEI bin pikimat yumob? Im nomo bin pikimat yumob dumaji yumob bin jidan detmatj brom ol detlot najalot pipul. Nomo. Yumob bin jidan oni lilbit pipul langa ola kantri.
7 O SENHOR não derramou seu amor sobre vós, nem vos escolheu, porque era mais numeroso do que qualquer outro povo, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
8 Bat YAWEI bin pikimat yumob dumaji imbin laigim yumob brabliwei en imbin wandim blanga kipum det pramis weya imbin meigim garram wi grengrenfathamob longtaim. Blanga tharran na imbin bringimat yumob garram im strongwan pawa en imbin meigim yumob fri brom det king blanga Ijip weya bin meigim yumob wekinmen en wekingel jis laiga prisana.
8 mas porque o SENHOR vos amou, e porque ele desejava cumprir o juramento que havia jurado aos vossos pais, o SENHOR te trouxe, com mão forte, e te resgatou da casa de servidão, da mão do Faraó, rei do Egito.
9 Yumob garra jinggabat YAWEI det trubala God blanga wi. Im det wanbala God na, en im brabli trubalawan. Im garra kipum im brabli strongbala pramis weya im oldei kipgon laigim detmatj ola pipul hu laigim im en teiknodis langa im lowa,
9 Sabe, portanto, que o SENHOR teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda o pacto e a misericórdia com aqueles que o amam, e guardam os seus mandamentos por mil gerações;
10 bat im kaan holdimbek miselp blanga panishim ol detlot pipul hu gibit bekboun langa im.
10 e recompensa em sua face aqueles que o odeiam, destruindo-os; e não será negligente com aquele que o odeia, ele o recompensará em sua face.
11 Wal yumob garra teiknodis en duwit wanim yumob bin len. Yumob garra dum ola lowa weya aibin dalimbat yumob tudei.”
11 Portanto, guardarás os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que hoje te ordeno que faças.
12 Wal Mosis bin kipgon tok, “If yumob lisin langa dislot lowa en duwit trubalawei, wal YAWEI det trubala God blanga wi garra oldei kipum im strongbala pramis garram yumob. En im na garra oldei kipgon laigim yumob detmatj, jis laik imbin pramisim yumob grengrenfathamob longtaim.
12 Portanto, acontecerá que, se ouvirdes esses juízos, e os guardardes, e cumprires, que o SENHOR teu Deus vos guardará o pacto e a misericórdia que jurou aos teus pais;
13 YAWEI garra laigim yumob en jidan kainbala blanga yumob en im garra meigim yumob pipul blanga jidan detmatj na. Im garra meigim det graun brabli gudwan blanga yumob wulijim yumob gin abum detmatj sid daga, wain en oliboil. Im garra meigim yumob blanga abum loda buligi en ship. Im garra gibit yumob ol dislot ebrijing na langa det kantri weya imbin pramisim langa yumob grengrenfathamob longtaim.
13 e ele te amará, e te abençoará, e te multiplicará; ele também abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu vinho, e o teu azeite, a criação das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas, na terra que ele jurou aos teus pais que te daria.
14 Im garra gibit yumob brabli gudwan ting, mowa langa ola najalot pipul. Ol yumob garra kipgon abumbat mowa biginini, en ol yumob enimul du garra kipgon abumbat lilwan du.
14 Serás abençoado acima de todos os povos; não haverá homem ou mulher estéril entre ti, nem entre o teu gado.
15 Wen yumob bin jidan langa Ijip, yumob bin abum olkain siknis. Bat YAWEI garra maindimbat yumob en yumob kaan jidan sikbala. Im garra pudum detlot siknis langa detlot enami blanga yumob.
15 E o SENHOR tirará de ti toda enfermidade, e não colocará sobre ti nenhuma das terríveis doenças do Egito, que conheceste. Mas as porá sobre todos aqueles que te odeiam.
16 Yumob garra binijimap ola pipul langa ola difrin kantri, weya YAWEI det trubala God blanga wi garra hendimoba langa yumob pawa. Nomo shoum sori filing blanga olabat. Yumob nomo weship langa olabat drimin. If yumob dum lagijat, tharran garra meigim bigwan trabul kaman langa yumob.
16 E consumirás todos os povos que o SENHOR teu Deus te entregar; teus olhos não terão piedade deles, e nem servirás aos seus deuses, pois isso seria uma armadilha para ti.
17 “Wal nomo jinggabat haumeni pipul jidan deya, o jinggabat yumob kaan andimwei langa olabat.
17 Se disseres em teu coração: Estas nações são maiores do que eu, como poderei desapossá-las?
18 Nomo bradin blanga olabat. Yumob jinggabat wanim YAWEI det trubala God blanga wi bin dum langa det king blanga Ijip en langa ol im pipul deya.
18 Não as temerás, mas te lembrarás do que o SENHOR teu Deus fez a Faraó, e a todo o Egito;
19 Yumob sabi blanga detlot nogudwan siknis weya yumob bin luk garram yumob ronwan ai en langa detlot klebawan ting en det strongbalawan pawa weya YAWEI bin yusum blanga bringimat yumob brom Ijip. Wal jis laik imbin meigim sambala Ijip pipul sikbala en bin binijimap sambala, lagijat du im garra dum langa dislot pipul weya yumob bradin langa olabat.
19 as grandes tentações que os teus olhos viram, e os sinais, e os prodígios, e a mão forte e o braço estendido com que o SENHOR teu Deus te tirou, isso fará o SENHOR teu Deus a todos os povos que temeres.
20 “YAWEI garra meigim olabat brabli hatjamp en im garra binijimap ol detlot pipul hu ranawei en haidim miselp.
20 Além disso, o SENHOR teu Deus enviará vespões entre eles, até que sejam destruídos os que restarem e se esconderem de ti.
21 Wal nomo bradin blanga dislot pipul. YAWEI det trubala God blanga wi im jidan garram yumob. Im na det brabli haibalawan God en yu garra gibit im rispek brabliwei.
21 Não te deixarás amedrontar por eles, porque o SENHOR teu Deus está no teu meio, um Deus poderoso e terrível.
22 YAWEI garra kipgon andimweibat detlot pipul lilbitlilbit wen yumob teikoba det kantri. Yumob kaan binijimap ol detlot pipul streidawei, dumaji if yumob dum lagijat na, bambai detmatj jigiwan enimul garra jidan deya en im maitbi nogudwan blanga yumob.
22 E o SENHOR teu Deus expulsará essas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás consumi-las imediatamente, para que os animais no campo não se multipliquem contra ti.
23 “YAWEI garra hendimoba detlot enami langa yumob en im garra meigim olabat bradinbat raidap yumob kilim olabat ded.
23 Mas o SENHOR teu Deus as entregará a ti, e as destruirá com grande destruição, até que sejam destruídas.
24 YAWEI garra hendimoba langa yumob detlot king langa olabat ronwan kantri. Yumob garra kilim en binijimap olabat holot na, en nobodi garra jinggabat langa olabat enimo. Nobodi garra stapam yumob. Bat yumob garra binijimap ebribodi na.
24 E entregará os seus reis na tua mão, e destruirás seu nome de debaixo dos céus; não haverá homem capaz de ficar de pé diante de ti, até que tu os destruas.
25 Yumob garra barnim detlot wudwan en stonwan drimin sheip. Nomo wandimbat detlot silba en gol weya im jidan langa detlot drimin sheip, en nomo deigim blanga yumob ronselp. If yumob dum lagijat tharran garra meigim bigwan trabul kaman langa yumob, dumaji YAWEI nomo laigim lagijat, det wei na weya pipul weshipbat olkainaba ting.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás com fogo; não desejarás a prata ou o ouro que houver nelas, nem os tomará para ti, para que não te sirvam de armadilha; porque é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
26 Nomo bringim drimin sheip langa yumob kemp, dumaji det seim nogudwan ting garra jidan langa yumob weya jidan langa detlot drimin sheip. Yumob garra heidim en nomo wandimbat detlot drimin sheip, dumaji detlot ting brabli nogudwan langa YAWEI.”
26 Tampouco trarás uma abominação à tua casa, para que não sejas uma coisa amaldiçoada como ela; mas a detestarás completamente, e a abominarás completamente, porque é uma coisa amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.