Deuteronômio 31
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal Mosis bin kipgon tok,
1 Moisés disse ainda estas palavras a todo o Israel:
2 “Wal mi 120 yiya ol na, en ai kaan kipgon jidan lida blanga yumob. En YAWEI det trubala God bin dalim mi ai nomo lau krosim dijan Jodan Riba.
2 "Estou com cento e vinte anos de idade e já não sou capaz de liderá-los. O Senhor me disse: ‘Você não atravessará o Jordão’.
3 “Wal YAWEI det trubala God blanga wi, im garra go lida langa yumob en binijimap ola pipul hu jidan deya langa det kantri, wulijim yumob garra jidan langa det kantri, en Joshuwa garra jidan lida blanga yumob, laik YAWEI bin tok.
3 O Senhor, o seu Deus, o atravessará pessoalmente à frente de vocês. Ele destruirá estas nações perante vocês, e vocês tomarão posse da terra delas. Josué também atravessará à frente de vocês, conforme o Senhor disse.
4 YAWEI garra binijimap ol detlot pipul, seimwei laik imbin binijimap Saihan en Og, det dubala king blanga detlot Emarait pipul, en imbin binijimap olabat pipul langa det kantri du.
4 E o Senhor fará com eles como fez com Seom e Ogue, os reis dos amorreus, os quais destruiu juntamente com a sua terra.
5 En YAWEI garra hendimoba detlot enami langa yumob, en yumob garra tridim olabat jis laik aibin dalim yumob.
5 O Senhor os entregará a vocês, e vocês deverão fazer com eles tudo o que lhes ordenei.
6 En yumob garra jidan strongbala en yumob kaan bradin blanga detlot enami. YAWEI garra jidan garram yumob, en im kaan neba libum yumob miselp en im garra oldei album yumob.” Lagijat na Mosis bin tok.
6 Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem fiquem apavorados por causa deles, pois o Senhor, o seu Deus, vai com vocês; nunca os deixará, nunca os abandonará".
7 Wal Mosis bin jingat langa Joshuwa en imbin tok langa im deya lida langa detlot Isreil pipul. Imbin tok, “Wal yu garra jidan brabli strongbala en nomo bradin en nomo gibap. Yu garra lidim dislot pipul blanga jidan langa det kantri weya YAWEI bin pramisim wi grengrenfathamob olabat.|src="CO00874B.TIF" size="col" ref="31:7"
7 Então Moisés convocou Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: "Seja forte e corajoso, pois você irá com este povo para a terra que o Senhor jurou aos seus antepassados que lhes daria, e você a repartirá entre eles como herança.
8 Wal YAWEI, im garra go garram yu en im garra jidan garram yu. Im kaan libum yu en im garra oldei album yu, en yu kaan bradin en yu kaan wori.” Lagijat na Mosis bin tok.
8 O próprio Senhor irá à sua frente e estará com você; ele nunca o deixará, nunca o abandonará. Não tenha medo! Não se desanime! "
9 Wal Mosis bin raidimdan detlot lowa blanga God en imbin gibit langa detlot serramonimen brom det Libai klen hubin bos blanga det Seikridwan Boks blanga YAWEI, en langa detlot lidamob blanga ola Isreil pipul.
9 Moisés escreveu esta lei e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que transportavam a arca da aliança do Senhor, e a todos os líderes de Israel.
10 En imbin dalim olabat, “Wal langa ebri 7 yiya, yumob kaan peiyimbek enimo mani na weya yumob owim yumob kantrimen. En langa det seim yiya na yumob garra ridimat dislot wed adbala langa det serramoni gulum Hampi.
10 E Moisés lhes ordenou: "Ao final de cada sete anos, no ano do cancelamento das dívidas, durante a festa das Cabanas,
11 Yumob garra ridim langa detlot Isreil pipul wen olabat kaman blanga weship YAWEI langa det pleis weya dei oldei weshipbat.
11 quando todo o Israel vier apresentar-se ao Senhor, ao seu Deus, no local que ele escolher, vocês lerão esta lei perante eles para que a escutem.
12 Yumob garra jandim wed langa ola men, en gel, en biginini, en langa ol detlot pipul brom najawan kantri weya jidan langa olabat taun, blanga majurrumap miselp wulijim ebribodi garra irrim en len blanga rispek YAWEI en teiknodis en duwit langa im lowa en bilib strongbalawei.
12 Reúnam o povo, homens, mulheres e crianças, e os estrangeiros que morarem nas suas cidades, para que ouçam e aprendam a temer o Senhor, o seu Deus, e sigam fielmente todas as palavras desta lei.
13 En yumob bigininimob weya neba bin irrim detlot lowa blanga YAWEI, dei garra irrim, wulijim olabat garra len blanga rispek langa im olataim olabat jidan langa det kantri weya yumob garra jidan najasaid langa det Jodan Riba.” Lagijat na Mosis bin tok.
13 Os seus filhos, que não conhecem esta lei, terão que ouvi-la e aprender a temer o Senhor, o seu Deus, enquanto vocês viverem na terra da qual tomarão posse quando atravessarem o Jordão".
14 Wal YAWEI bin tok langa Mosis, “Wal yu kaan jidan laibala longtaim. Yu jingat langa Joshuwa en bringimap im langa det Seikridwan Tent wulijim ai garra dalim im wanim im garra dum.” Wal Mosis en Joshuwa bin go langa det Seikridwan Tent,
14 O Senhor disse a Moisés: "O dia da sua morte se aproxima. Chame Josué e apresentem-se na Tenda do Encontro, onde darei incumbências a ele". Então Moisés e Josué vieram e se apresentaram na Tenda do Encontro.
15 en YAWEI bin kamat langa dubala deya. Imbin jandap deya jis laiga longwan klaud wansaid langa det dowa blanga det Seikridwan Tent.
15 Então o Senhor apareceu na Tenda, numa coluna de nuvem, e a coluna pairou sobre a entrada da Tenda.
16 Wal YAWEI bin tok langa Mosis, “Yu garra dai dregli, en wen yu dai, detlot pipul garra gibit bekboun langa mi, en olabat garra breigim det brabli strongwan pramis weya aibin meigim garram olabat. Olabat garra libum mi, en olabat garra weshipbat olkain drimin sheip blanga det kantri weya olabat garra jidan.
16 E o Senhor disse a Moisés: "Você vai descansar com os seus antepassados, e este povo logo irá prostituir-se, seguindo aos deuses estrangeiros da terra em que vão entrar. Eles se esquecerão de mim e quebrarão a aliança que fiz com eles.
17 Wal wen tharran garra hepin bambai, ai garra brabli wail langa olabat. Ai garra libum olabat, en ai garra binijimap olabat. Olkain nogudbala ting garra kaman langa olabat en bambai olabat garra sabi ol detlot ting bin hepin dumaji mi na olabat God en aibin libum olabat.
17 Naquele dia se acenderá a minha ira contra eles e eu me esquecerei deles; esconderei deles o meu rosto, e eles serão destruídos. Muitas desgraças e sofrimentos os atingirão, e naquele dia perguntarão: "Será que essas desgraças não estão acontecendo conosco porque o nosso Deus não está mais conosco? "
18 Wal ai kaan album olabat langa det taim, dumaji olabat garra dum nogudbala ting en olabat garra weshipbat olkain drimin sheip.
18 E com certeza esconderei o meu rosto deles naquele dia, por causa de todo o mal que praticaram, voltando-se para outros deuses.
19 “Wal yu raidimdan dijan song en titjimbat langa detlot Isreil pipul wulijim det song garra shoum olabat wanim ai wandim olabat blanga dum.
19 "Agora escrevam para vocês esta canção, ensinem-na aos israelitas e façam-nos cantá-la, para que seja uma testemunha a meu favor contra eles.
20 Ai garra deigim olabat langa det gudbala kantri garram gudwan graun blanga growimapbat ola daga weya aibin pramisim olabat grengrenfathamob. Deya na olabat garra abum ola daga olabat wandim en afta olabat garra sedisfaid. Bat olabat garra tenawei en weship olkain drimin sheip, en olabat garra gibit bekboun langa mi, en olabat garra breigim det brabli strongwan pramis langa mi.
20 Quando eu os tiver introduzido na terra onde manam leite e mel, terra que prometi sob juramento aos seus antepassados, e quando tiverem comido com fartura e tiverem prosperado, eles se voltarão para outros deuses e os adorarão, rejeitando-me e quebrando a minha aliança.
21 En afta, loda trabul en nogudwan ting garra kaman langa olabat. Bat dijan song garra shoum olabat ola nogudbala ting weya deibin dumbat. Wal tudei, bifo ai garra deigim olabat langa olabat kantri weya aibin pramisim olabat, ai sabi olabat jinggabat blanga det nogudbalawei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 E, quando muitas desgraças e dificuldades lhes sobrevierem, esta canção testemunhará contra eles, porque não será esquecida pelos seus descendentes. Sei o que estão dispostos a fazer antes mesmo de levá-los para a terra que lhes prometi sob juramento".
22 Wal det taim na, Mosis bin raidimdan det song en imbin titjimbat detlot Isreil pipul na.
22 Então, naquele dia, Moisés escreveu esta canção e ensinou-a aos israelitas.
23 Wal YAWEI bin dalim Joshuwa det san blanga Nan, “Yu garra jidan brabli strongbala en nomo bradin en nomo gibap. Yu garra lidim dislot Isreil pipul langa det kantri weya aibin pramisim olabat, en ai garra jidan garram yu.” Lagijat na YAWEI bin tok.
23 O Senhor deu esta ordem a Josué, filho de Num: "Seja forte e corajoso, pois você conduzirá os israelitas à terra que lhes prometi sob juramento, e eu próprio estarei com você".
24 Wal Mosis bin raidimdan ol detlot lowa blanga God langa buk,
24 Depois que Moisés terminou de escrever num livro as palavras desta lei do início ao fim,
25 en wen imbin binij, imbin dalim detlot serramonimen hubin bos blanga det Seikridwan Boks blanga YAWEI.
25 deu esta ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do Senhor:
26 Imbin tok, “Wal deigim dijan buk garram God lowa en pudum wansaid langa det Seikridwan Boks blanga YAWEI, wulijim dijan buk garra jidan witnis blanga yumob weya yumob dumbat ola nogudbala ting.
26 "Coloquem este Livro da Lei ao lado da arca da aliança do Senhor, do seu Deus, onde ficará como testemunha contra vocês.
27 Ai sabi hau ol yumob Isreil pipul jidan brabli adbala en gibit bekboun langa YAWEI. Yumob bin gibit bekboun langa YAWEI wen aibin jidan garram yumob, en yumob garra jidan mowes afta ai dai du.
27 Pois sei quão rebeldes e obstinados vocês são. Se vocês têm sido rebeldes contra o Senhor enquanto ainda estou vivo, quanto mais depois que eu morrer!
28 “Wal yumob garra majurrumap ola boswan lida brom ola klen, en ol detlot wekinmen, en ai garra dalim olabat ol dislot ting. Ai garra gulum skai langa top, en langa det graun, blanga jidan witnis blanga ebrijing aibin dalim olabat.
28 Reúnam na minha presença todos os líderes das suas tribos e todos os seus oficiais, para que eu fale estas palavras de modo que ouçam, e ainda invoquem os céus e a terra para testemunharem contra eles.
29 Wal ai sabi afta ai dai, yumob garra tenawei brom det wei aibin gibit yumob, en bambai brabli nogudbala ting garra hepin langa yumob, dumaji yumob garra meigim YAWEI brabli wail wen yumob dumbat rong ting.” Lagijat na Mosis bin tok.
29 Pois sei que depois da minha morte vocês com certeza se corromperão e se afastarão do caminho que lhes ordenei. Nos dias futuros a desgraça cairá sobre vocês, porque vocês farão o que o Senhor reprova e o provocarão à ira por aquilo que as mãos de vocês terão feito".
30 Wal Mosis bin titjimbat dijan song langa ola Isreil pipul.
30 E Moisés recitou as palavras desta canção, do começo ao fim, na presença de toda a assembléia de Israel:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.