Deuteronômio 27

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal wen Mosis bin jandap mijamet garram ola boswan langa Isreil, imbin tok langa detlot Isreil pipul, “Yumob garra dum ol detlot ting weya ai dalim yumob tudei.
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 — ausente —
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 — ausente —
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 — ausente —
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 En yumob garra bildimap teibul blanga ofring garram ston. Yumob nomo kadim garram aiyanwan enijing,
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 dumaji eni teibul blanga ofring yumob bildimap blanga YAWEI, yumob nomo lau yusum enijing blanga kadim detlot ston. En deya na yumob garra gibit barnapwan sekrifais ofring,
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 en yumob garra sekrifais en dagat det feloship ofring en gibit theingks langa YAWEI.
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 En langa detlot ston yumob bin rabum garram klei, yumob garra raidimdan gudwei ebri wed blanga God lowa.” Lagijat na Mosis bin tok.
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 Afta na Mosis bin deya mijamet garram detlot Libai serramonimen, en imbin tok langa detlot Isreil pipul, “Yumob Isreil pipul, yumob lisin langa mi. Tudei na, yumob jidan pipul blanga YAWEI det trubala God blanga wi,
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 en yumob garra teiknodis en duwit langa im en kipum ol detlot lowa weya aibin dalimbat yumob tudei.” Lagijat na Mosis bin tok.
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 Wal Mosis bin kipgon tok,
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 “Afta wen yumob krosim det Jodan Riba ola pipul brom Simiyan, Libai, Juda, Isaka, Josef en Benjamin klen garra jandapbat langa det hil gulum Gerisim, en olabat garra tok langa ola pipul hau YAWEI garra lukaftumbat en albumbat olabat.
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 En ola pipul brom Rubin, Ged, Esha, Sebyulan, Den en Neftali klen garra jandap langa det hil gulum Ibal,
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 en detlot Libai serramonimen garra tok adbala ol dislot wed blanga panishmen langa detlot Isreil pipul.
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 “Dei garra tok, ‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu meigim drimin sheip brom ston, wud, o aiyan en weshipbat tharran snikibalawei, dumaji YAWEI nomo laigim detlot pipul hu dum detlot ting.’
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu nomo rispek en teiknodis langa im dedi o mami.’
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu mubumbat eni ston blanga det bandri lain blanga yumob kantrimen.’
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu lidimbat sambodi hu jidan blainwan langa det rong roud.’
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu nomo gibit feyago langa detlot pipul brom najawan kantri, o detlot biginini hu nomo garram dedi o mami, o detlot widogel.’
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi san wen im silipsilipbat garram eni waif blanga im dedi. Tharran na garra meigim im dedi sheim!’
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu silipsilipbat garram eni enimul.’
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu silipsilipbat garram im sista o im haf sista.’
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu silipsilipbat garram det mami blanga im ronwan waif.’
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu medrimbat sambodi sigridbalawei.’
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu deigim eni mani blanga medrimbat sambodi hu nomo bin dum enijing rong.’
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu nomo dum wanim imbin tok langa im lowa en wanim imbin titjimbat olabat.’
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.