Deuteronômio 27
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal wen Mosis bin jandap mijamet garram ola boswan langa Isreil, imbin tok langa detlot Isreil pipul, “Yumob garra dum ol detlot ting weya ai dalim yumob tudei.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 — ausente —
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 — ausente —
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 — ausente —
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 En yumob garra bildimap teibul blanga ofring garram ston. Yumob nomo kadim garram aiyanwan enijing,
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 dumaji eni teibul blanga ofring yumob bildimap blanga YAWEI, yumob nomo lau yusum enijing blanga kadim detlot ston. En deya na yumob garra gibit barnapwan sekrifais ofring,
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 en yumob garra sekrifais en dagat det feloship ofring en gibit theingks langa YAWEI.
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 En langa detlot ston yumob bin rabum garram klei, yumob garra raidimdan gudwei ebri wed blanga God lowa.” Lagijat na Mosis bin tok.
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 Afta na Mosis bin deya mijamet garram detlot Libai serramonimen, en imbin tok langa detlot Isreil pipul, “Yumob Isreil pipul, yumob lisin langa mi. Tudei na, yumob jidan pipul blanga YAWEI det trubala God blanga wi,
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 en yumob garra teiknodis en duwit langa im en kipum ol detlot lowa weya aibin dalimbat yumob tudei.” Lagijat na Mosis bin tok.
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 Wal Mosis bin kipgon tok,
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “Afta wen yumob krosim det Jodan Riba ola pipul brom Simiyan, Libai, Juda, Isaka, Josef en Benjamin klen garra jandapbat langa det hil gulum Gerisim, en olabat garra tok langa ola pipul hau YAWEI garra lukaftumbat en albumbat olabat.
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 En ola pipul brom Rubin, Ged, Esha, Sebyulan, Den en Neftali klen garra jandap langa det hil gulum Ibal,
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 en detlot Libai serramonimen garra tok adbala ol dislot wed blanga panishmen langa detlot Isreil pipul.
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 “Dei garra tok, ‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu meigim drimin sheip brom ston, wud, o aiyan en weshipbat tharran snikibalawei, dumaji YAWEI nomo laigim detlot pipul hu dum detlot ting.’
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu nomo rispek en teiknodis langa im dedi o mami.’
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu mubumbat eni ston blanga det bandri lain blanga yumob kantrimen.’
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu lidimbat sambodi hu jidan blainwan langa det rong roud.’
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu nomo gibit feyago langa detlot pipul brom najawan kantri, o detlot biginini hu nomo garram dedi o mami, o detlot widogel.’
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi san wen im silipsilipbat garram eni waif blanga im dedi. Tharran na garra meigim im dedi sheim!’
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu silipsilipbat garram eni enimul.’
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu silipsilipbat garram im sista o im haf sista.’
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu silipsilipbat garram det mami blanga im ronwan waif.’
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu medrimbat sambodi sigridbalawei.’
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu deigim eni mani blanga medrimbat sambodi hu nomo bin dum enijing rong.’
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 “‘Wal YAWEI garra panishim enibodi hu nomo dum wanim imbin tok langa im lowa en wanim imbin titjimbat olabat.’
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.