Deuteronômio 20
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wal wen yumob garra go blanga fait, yumob nomo bradin blanga detlot enami, nomeda yumob luk olabat garram detmatj soljamob garram ola bagi en hosis, dumaji YAWEI det trubala God blanga wi, hubin bringimat wi brom Ijip, im garra album yumob.
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 Bat wen yumob garra redi blanga go en fait, wanbala serramonimen garra jandap lida langa yumob en tok langa yumob.
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 Im garra tok, ‘Yumob men brom Isreil, yumob lisin na. Tudei yumob garra go blanga fait. Nomo hatjamp en sheiksheikbat o jidan bradin blanga ola enami,
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 dumaji YAWEI garra go garram yumob en im garra larram yumob bidim olabat.’
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 “Wal detlot boswan solja garra askim detlot men, ‘Enibodi iya bin jis bildimap haus bat nomo bin abum det serramoni blanga meigim det haus speshalwan blanga YAWEI? Wal im lafta gobek na, dumaji if im go blanga fait en im gitkil, wal najamen garra meigim det haus speshalwan blanga YAWEI.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 En enibodi iya bin jis plentimbat greip fam bat im nomo bin abum taim blanga kadim detlot kukwan greip? Wal im lafta gobek na, dumaji if im go blanga fait en im gitkil, wal najamen garra dringgimbat det wain blanga im brom det greip fam weya imbin growap.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 En enibodi iya hu garram pramis, en im nomo bin merrit im pramis? Wal im lafta gobek, dumaji if im go blanga fait en im gitkil, wal najawan men garra merrit det pramis blanga im.
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 En enibodi iya holdimbek miselp en im bradin? Wal im lafta gobek, dumaji im mait meigim det najalot bradin du.’
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Afta wen detlot boswan solja bin binij toktok langa detlot soljamob, dei garra pikimat ola lida blanga ebri grup.
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 “En wen yumob garra go blanga fait langa wanbala taun, basdam yumob garra askimbat detlot pipul if dei wandi gibap en nomo fait.
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 If olabat opinimap det geit en gibit miselp langa yumob, wal dei garra jidan wekinmen en wekingel laiga prisana en wek brabli adbalawei blanga yumob.
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Bat if detlot pipul langa det taun nomo gibit miselp langa yumob, wal ol yumob solja garra redi blanga fait en majurrumap miselp raidaran langa det taun.
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 En wen YAWEI im larram yumob teikoba det taun, wal yumob garra kilim ola men.
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 Yumob gin deigimwei detlot wuman en biginini en ola enimul en ebrijing deya langa det taun. Yumob gin yusum ebrijing blanga ol yumob enami, dumaji YAWEI bin gibit langa yumob.
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 Lagijat na yumob garra dumbat langa ola najalot taun weya jidan longwei brom det kantri weya yumob garra jidan.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 “Bat wen yumob teikoba detlot taun deya langa det pleis weya YAWEI garra gibit yumob, wal yumob garra kilim ebribodi ded.
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 Yumob garra binijimap ola pipul, ol detlot Hitait, en Emarait, en Keinanait, en Perasait, en Hibait en Jebusait pipul, jis laik YAWEI bin dalim yumob blanga dum.
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 Yumob garra kilim olabat ded, wulijim olabat kaan meigim yumob dum nogudbala ting langa YAWEI wen olabat titjimbat yumob hau blanga dumbat detlot brabli nogudbala ting wen olabat weshipbat ol detlot drimin sheip.
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 “Wen yumob garra trai blanga teikoba wanbala taun wal maitbi yumob garra jidan lilbit longtaim raidaran langa det taun. Wal yumob gin dagat det daga brom detlot tri, bat nomo kadimdan detlot tri, dumaji detlot tri im nomo enami blanga yumob.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 Yumob gin kadimdan detlot najalot tri weya nomo abum daga, en yusum detlot tri blanga bildimap detlot step blanga albumbat yumob galimapbat det wol blanga go insaid en teikoba det taun.”
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.