Deuteronômio 19
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wal bambai YAWEI det trubala God garra binijimap ola pipul weya jidan langa det kantri weya im garra gibit yumob. Deya na yumob garra jidan langa olabat kemp en langa olabat taun.
1 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver destruído as nações cuja terra lhes dá, e quando vocês as expulsarem e ocuparem as cidades e as casas dessas nações,
2 — ausente —
2 separem três cidades de refúgio na parte central da terra que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse.
3 — ausente —
3 Dividam em três partes a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando como herança e façam nela acessos, para que aquele que matar alguém possa fugir para lá.
4 If sambodi kilim ded sambodi hu nomo im enami en im nomo bin wandi kilim im, wal im gin ranawei langa wanbala seifwan taun.
4 Este é o caso em que um homem que matar outro poderá fugir para lá para salvar a vida: se matar o seu próximo sem intenção, sem que houvesse inimizade entre eles.
5 Maitbi dubala men go langa bush kantri blanga kadimbat tri en det hedpat blanga det eks blanga wanbala men kamat en kilim ded det najawan men. Wal if detkain ting hepin det men weya bin swingim det eks im gin ranawei langa eni seifwan taun.
5 Por exemplo, se um homem for com o seu amigo cortar lenha na floresta e, ao levantar o machado para derrubar uma árvore, o ferro escapar e atingir o seu amigo e matá-lo, ele poderá fugir para uma daquelas cidades para salvar a vida.
6 If yumob pikimat oni wanbala seifwan taun wal sambala pleis garra jidan longwei brom deya. En wen sambodi ranawei langa det seifwan taun maitbi ola femili blanga det dedwan men garra gajim im en kilim im ded bifo im garra gajimap det seifwan taun. Im nomo bin dum enijing rong. Im nomo bin wandi kilim ded det men hu nomo enami blanga im.
6 Do contrário, o vingador da vítima poderia persegui-lo enfurecido e alcançá-lo, caso a distância fosse grande demais, e poderia matá-lo, muito embora este não merecesse morrer, pois não havia inimizade entre ele e o seu próximo.
7 Blanga dijan na aibin dalim yumob blanga meigim thribala seifwan taun.
7 É por isso que lhe ordeno que separe três cidades.
8 “Wal YAWEI garra gibit yumob det kantri weya imbin pramisim langa wi grengrenfathamob.
8 Se o Senhor, o seu Deus, aumentar o seu território, como prometeu sob juramento aos seus antepassados, e lhe der toda a terra que prometeu a eles,
9 — ausente —
9 separem então mais três cidades. Isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente a toda esta lei que hoje lhes ordeno: amar o Senhor, o seu Deus, e sempre andar nos seus caminhos.
10 — ausente —
10 Façam isso para que não se derrame sangue inocente na sua terra, a qual o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, e para que não sejam culpados de derramamento de sangue.
11 “Wal yumob jinggabat na. Maitbi wanbala men meigim det plen blanga medrimbat im enami, en im kilim im ded en im ranawei deya langa wanbala seifwan taun.
11 Mas, se alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá-lo e matá-lo, e fugir para uma dessas cidades,
12 If diskain ting im hepin detlot boswan blanga det men ronwan taun garra jandim pipul blanga gedim im en hendimoba im langa det femilimob blanga det dedwan men, wulijim olabat gin kilim im ded.
12 as autoridades da sua cidade mandarão buscá-lo nas cidade de refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador da vítima, para que morra.
13 Nomo shoum sori filing langa det men, en nomo larram det giltiwan jidan deya langa Isreil if yumob wandim YAWEI blanga kipgon albumbat yumob langa ebrijing yumob dumbat.”
13 Não tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo lhes vá bem.
14 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wen yumob bin jidan deya longtaim langa det kantri, yumob nomo lau blanga mubum eni ston blanga det bandri lain langa det kantri weya YAWEI garra gibit langa yumob.”
14 Não mudem os marcos de divisa da propriedade do seu vizinho, que os seus colocaram na herança que receberão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob nomo lau blanga kotim en panishim det wanbala men weya imbin meigim trabul wen oni wanbala witnis bin luk im meigim det trabul, dumaji yumob garra abum dubala o mowa witnis hubin luk langa im wen imbin dum det ting.
15 Uma só testemunha não é suficiente para condenar alguém de algum crime ou delito. Qualquer acusação precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 — ausente —
16 Se uma testemunha falsa quiser acusar um homem de algum crime,
17 — ausente —
17 os dois envolvidos na questão deverão apresentar-se ao Senhor, diante dos sacerdotes e juízes que estiverem exercendo o cargo naquela ocasião.
18 — ausente —
18 Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
19 — ausente —
19 dêem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.
20 Wen yumob irrim wanim bin hepin yumob garra jidan bradinwan en nobodi garra dum diskain nogudbala ting igin.
20 O restante do povo saberá disso e terá medo, e nunca mais se fará uma coisa dessas entre vocês.
21 Wen diskain nogudwan ting hepin nomo shoum sori filing langa det giltiwan hu dumbat detkain ting. Wal yumob garra panishim pipul lagijat na. If sambodi kilim sambodi, wal det lowamen garra dum seimwei langa im du blanga panishim im. If sambodi bin deigimat sambodi ai, wal det lowamen garra dum seimwei langa im du blanga panishim im. If sambodi breigim sambodi tuth, wal det lowamen garra dum seimwei langa im du blanga panishim im. If sambodi kadimof sambodi bingga o fut, wal det lowamen garra dum seimwei langa im du blanga panishim im.”
21 Não tenham piedade. Exijam vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.