Deuteronômio 19
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wal bambai YAWEI det trubala God garra binijimap ola pipul weya jidan langa det kantri weya im garra gibit yumob. Deya na yumob garra jidan langa olabat kemp en langa olabat taun.
1 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações, cuja terra o SENHOR teu Deus te dá, e as sucederes, e habitares em suas cidades, e em suas casas;
2 — ausente —
2 separarás três cidades para ti, no meio da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para possuí-la.
3 — ausente —
3 Prepararás um caminho, e dividirás os termos da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, em três partes, para que todo homicida possa fugir para lá.
4 If sambodi kilim ded sambodi hu nomo im enami en im nomo bin wandi kilim im, wal im gin ranawei langa wanbala seifwan taun.
4 E este é o caso do homicida, que fugirá para lá, para que viva: aquele que matar o seu próximo, sem intenção, a quem não odiou nos tempos passados;
5 Maitbi dubala men go langa bush kantri blanga kadimbat tri en det hedpat blanga det eks blanga wanbala men kamat en kilim ded det najawan men. Wal if detkain ting hepin det men weya bin swingim det eks im gin ranawei langa eni seifwan taun.
5 como quando um homem entrar no bosque com o seu próximo, para cortar madeira, e a sua mão desferir um golpe com o machado para cortar a árvore, e a lâmina escapar do cabo, e ferir o seu próximo, de modo que morra; ele fugirá a uma dessas cidades, e viverá;
6 If yumob pikimat oni wanbala seifwan taun wal sambala pleis garra jidan longwei brom deya. En wen sambodi ranawei langa det seifwan taun maitbi ola femili blanga det dedwan men garra gajim im en kilim im ded bifo im garra gajimap det seifwan taun. Im nomo bin dum enijing rong. Im nomo bin wandi kilim ded det men hu nomo enami blanga im.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto seu coração estiver enfurecido, e não o alcance, porque o caminho é longo, e lhe mate; porque ele não foi culpado da morte, porque não o odiava, nos tempos passados.
7 Blanga dijan na aibin dalim yumob blanga meigim thribala seifwan taun.
7 Por isso te ordeno, dizendo: Separarás para ti três cidades.
8 “Wal YAWEI garra gibit yumob det kantri weya imbin pramisim langa wi grengrenfathamob.
8 E se o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como ele jurou aos teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar aos teus pais,
9 — ausente —
9 se guardares todos esses mandamentos para cumprires, o que te ordeno neste dia, de amar o SENHOR teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos; então acrescentarás para ti mais três cidades, além destas três,
10 — ausente —
10 para que não se derrame sangue inocente em tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e para que não haja sangue sobre ti.
11 “Wal yumob jinggabat na. Maitbi wanbala men meigim det plen blanga medrimbat im enami, en im kilim im ded en im ranawei deya langa wanbala seifwan taun.
11 Mas se algum homem odiar seu próximo, e ficar à espreita, à sua espera, e se levantar contra ele, e o ferir mortalmente, de modo que morra, e fugir a uma dessas cidades,
12 If diskain ting im hepin detlot boswan blanga det men ronwan taun garra jandim pipul blanga gedim im en hendimoba im langa det femilimob blanga det dedwan men, wulijim olabat gin kilim im ded.
12 então os anciãos de sua cidade o mandarão buscar e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador de sangue, para que morra.
13 Nomo shoum sori filing langa det men, en nomo larram det giltiwan jidan deya langa Isreil if yumob wandim YAWEI blanga kipgon albumbat yumob langa ebrijing yumob dumbat.”
13 O teu olho não se apiedará dele, mas removerás de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem contigo.
14 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wen yumob bin jidan deya longtaim langa det kantri, yumob nomo lau blanga mubum eni ston blanga det bandri lain langa det kantri weya YAWEI garra gibit langa yumob.”
14 Não removerás o marco do teu próximo, que desde tempos antigos colocaram na tua herança, que herdarás na terra que o SENHOR teu Deus te dá por possessão.
15 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob nomo lau blanga kotim en panishim det wanbala men weya imbin meigim trabul wen oni wanbala witnis bin luk im meigim det trabul, dumaji yumob garra abum dubala o mowa witnis hubin luk langa im wen imbin dum det ting.
15 Não se levantará uma única testemunha contra um homem, por alguma iniquidade, ou por algum pecado, em algum pecado que peque; da boca de duas testemunhas, ou da boca de três testemunhas, se estabelecerá a questão.
16 — ausente —
16 Se uma falsa testemunha se levantar contra algum homem, para testemunhar contra ele, o que é errado,
17 — ausente —
17 então os dois homens entre quem houver a controvérsia, ficarão de pé perante o SENHOR, diante dos sacerdotes e dos juízes, que existirem naqueles dias,
18 — ausente —
18 e os juízes indagarão diligentemente, e eis que, se a testemunha for uma falsa testemunha, e testemunhar falsamente contra seu irmão,
19 — ausente —
19 então fareis a ele o que ele pensou fazer a seu irmão; assim tu tirarás o mal do teu meio.
20 Wen yumob irrim wanim bin hepin yumob garra jidan bradinwan en nobodi garra dum diskain nogudbala ting igin.
20 E aqueles que permanecerem ouvirão, e temerão, e a partir de então, não cometerão mais esse mal entre vós.
21 Wen diskain nogudwan ting hepin nomo shoum sori filing langa det giltiwan hu dumbat detkain ting. Wal yumob garra panishim pipul lagijat na. If sambodi kilim sambodi, wal det lowamen garra dum seimwei langa im du blanga panishim im. If sambodi bin deigimat sambodi ai, wal det lowamen garra dum seimwei langa im du blanga panishim im. If sambodi breigim sambodi tuth, wal det lowamen garra dum seimwei langa im du blanga panishim im. If sambodi kadimof sambodi bingga o fut, wal det lowamen garra dum seimwei langa im du blanga panishim im.”
21 E o teu olho não se apiedará; mas será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.