Deuteronômio 12
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Dislot na ola lowa yumob garra bulurrum brabliwei wen yumob jidan langa det kantri weya YAWEI det trubala God blanga wi grengrenfathamob garra gibit yumob. Teiknodis en duwit brabliwei ol dislot lowa!
1 Moisés disse ao povo: — São estas as
2 Langa det kantri weya yumob garra jidan bos, deya na yumob garra breigimdan ola weship pleis weya detlot najalot pipul oldei weship olabat drimin sheip deya ontop langa haiwan en lilwan hil en andanith langa ola sheidiwan tri.
2 Depois de expulsarem os povos daquela terra, arrasem completamente todos os lugares onde eles adoram os seus deuses, tanto nas montanhas como nas colinas e debaixo das árvores que dão sombra.
3 Breigimap ola teibul blanga ofring en bitsimap ola seikridwan longbala ston. Barnimap ola gelwan drimin sheip gulum Eshara, en breigimap ola najalot drimin sheip wulijim nobodi kaan weshipbat olabat langa detlot pleis enimo.|src="CO01477B.TIF" size="col" ref="12:3"
3 Derrubem os altares, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens, para que ninguém lembre mais dos deuses daqueles povos.
4 “Yumob garra weship YAWEI brabliwei, nomo laik najalot pipul wen dei weshipbat olabat drimin.
4 — Não adorem o Senhor , nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses.
5 Brom ola difrin kantri blanga ol yumob klen, YAWEI garra pikimat wanbala pleis weya im garra jidan en weya ola pipul garra majurrumap miselp langa im, en deya na olabat garra weship langa im.
5 No território de uma das tribos , o Senhor Deus escolherá o lugar onde vai morar e onde o povo vai adorá-lo. Vocês irão lá
6 Deya na yumob garra bringimap yumob sekrifais weya yumob garra barnimap en ola najalot sekrifais du. Ebri tenbala enijing yumob bin growimbat yumob garra gibit wanbala langa mi, en ol detlot najalot ofring, en detlot ola enijing yumob bin pramis langa YAWEI, en det ofring weya yumob gibit friwan, en ola fesbon gabigabi en ship du.
6 e ali oferecerão em sacrifício os animais que são queimados no altar e também apresentarão outros sacrifícios. Para esse lugar trarão a décima parte dos animais e das colheitas, as contribuições, as ofertas prometidas, as ofertas feitas por vontade própria e as primeiras crias das vacas e das ovelhas.
7 Deya na YAWEI det trubala God blanga wi garra jidan garram yumob. Imbin gudbinji langa yumob en yumob femili olabat, en yumob garra dagat ola daga en jidan gudbinji langa ola gudwan ting weya yumob bin dumbat adwek.
7 Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comerão da carne dos sacrifícios e ficarão alegres porque Deus abençoou todo o trabalho de vocês.
8 — ausente —
8 — Até agora cada um tem feito tudo como quer; mas, quando chegarem lá, não vai ser assim.
9 — ausente —
9 Vocês ainda não entraram na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando, a terra onde vão viver em paz.
10 — ausente —
10 Quando atravessarem o rio Jordão e começarem a morar na terra que o Senhor vai dar a vocês, ele os protegerá de todos os inimigos, e vocês viverão em paz.
11 — ausente —
11 Então o nosso Deus escolherá o lugar onde ele será adorado, e para lá vocês levarão tudo o que estou ordenando, isto é, os animais que são queimados no altar e os outros sacrifícios, a décima parte dos animais e das colheitas, as contribuições e todas as outras ofertas prometidas a Deus.
12 Deya na langa det wanbala pleis yumob garra jidan gudbinjiwei garram im mijamet garram yumob bigininimob en ola pipul weya wek blanga yumob, en detlot pipul brom det Libai klen weya dei jidan langa yumob taun. Yumob sabi blanga detlot pipul brom det Libai klen dei kaan abum eni kantri.
12 Na presença do Senhor , nosso Deus, todos se alegrarão: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas que estiverem morando nas cidades onde vocês vivem. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos vão receber.
13 Yumob wotjimbat miselp en nomo foget yumob kaan pikimat eni pleis blanga meigim sekrifais.
13 — Portanto, não ofereçam sacrifícios em qualquer lugar que quiserem,
14 Yumob garra bringimap ola sekrifais ofring langa det wanbala pleis YAWEI garra pikimat deya langa det kantri blanga wanbala klen. Oni deya na langa det wanbala pleis yumob garra gibit im ola sekrifais ofring yumob garra barnim, en dum ola najalot ting du aibin dalim yumob blanga dum.
14 mas somente no lugar que o Senhor Deus escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão sacrifícios e farão todas as outras coisas que tenho ordenado.
15 “Bat yumob lau blanga kilim en dagat blanga yumob ronwan enimul nomeda weya yumob jidan. Yumob gin dagadagatbat detlot weya YAWEI gibit langa yumob. Yumob gin dagat det bif if yumob jidan klinbala blanga serramoni en if yumob nomo jidan klinbala blanga serramoni, seimwei laik wen yumob dagat detlot wailwan enimul gulum diya en entiloup.
15 Porém, quando vocês quiserem comer carne, poderão comer os seus animais em qualquer lugar onde vocês estiverem morando. Vocês poderão comer tantos animais quantos o Senhor , nosso Deus, lhes der. Todos vocês, quer estejam puros ou impuros , poderão comê-los, como comeriam carne de gazela ou de veado .
16 Bat yumob kaan dagat det blad laik daga. Yumob garra tjakam langa graun jis laik woda.
16 Mas não comam o sangue dos animais; o sangue deve ser despejado no chão, como se fosse água.
17 — ausente —
17 — Os sacrifícios oferecidos a Deus não podem ser comidos nos lugares onde vocês vão morar. A décima parte dos cereais, do vinho e do azeite; as primeiras crias das vacas e das ovelhas; as ofertas prometidas; as ofertas feitas por vontade própria e qualquer outra oferta
18 — ausente —
18 todos esses sacrifícios e ofertas vocês poderão comer somente no lugar que o Senhor , nosso Deus, escolher. Ali na presença de Deus todos comerão da carne dos sacrifícios: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas que estiverem morando nas cidades onde vocês vivem. E todos se alegrarão porque Deus abençoou todo o trabalho de vocês.
19 — ausente —
19 Lembrem de cuidar dos levitas durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 “Wal wen YAWEI det trubala God blanga wi garra gibit yumob det kantri weya imbin pramisim, yumob gin dagat ola bif enitaim wen yumob wandim.
20 — O Senhor , nosso Deus, cumprirá a sua promessa e aumentará o território de vocês. Então poderão comer carne sempre que quiserem.
21 If det speshalwan pleis blanga weshipbat im longwei, wal enitaim yumob gin kilim eni buligi o ship weya YAWEI gibit langa yumob, wal yumob lau blanga dagatbat ola bif langa yumob kemp.
21 E, se estiverem longe do lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado, vocês poderão fazer o que eu ordenei: ali onde estiverem morando, poderão matar vacas e ovelhas que Deus lhes tiver dado e comer carne à vontade.
22 Enibodi gin dagat det bif seimwei laik yumob dagat ola wailwan enimul gulum diya en entiloup. Yumob gin dagat det bif if yumob jidan klinbala blanga serramoni, en if yumob nomo jidan klinbala blanga serramoni.
22 Todas as pessoas, tanto as que estão puras como as que estão impuras, poderão comer carne desses animais, como comeriam carne de gazela ou de veado.
23 Bat yumob nomo lau blanga dagat det bif wen im stil garram blad insaid, dumaji det blad im det laif blanga det enimul. En yumob kaan dagadagat det laif garram det bif.
23 Mas não comam o sangue: a vida está no sangue, e vocês não devem comer carne com vida.
24 Yumob garra spilimat det blad langa graun jis laiga woda. Det blad im nomo daga blanga yumob.
24 Não comam sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.
25 If yumob dum lagijat, wal YAWEI garra jidan brabli gudbinji langa yumob en langa yumob bigininimob.
25 Obedeçam a essa lei e façam o que o Senhor Deus acha certo, e assim vocês e os seus descendentes serão felizes.
26 Yumob garra deigim ola ofring en ola enijing weya yumob bin pramis blanga gibit langa YAWEI langa det speshalwan pleis blanga weship.
26 As coisas dedicadas ao Senhor Deus e as ofertas prometidas devem ser levadas para o lugar que ele escolher,
27 Deya na yumob garra gibit ola sekrifais weya dei garra barnbarn holot ontop langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI. En yumob garra gibit detlot sekrifais ofring weya yumob dagat det bif en spilimat det blad ontop langa det teibul blanga ofring.
27 e ali no altar do Senhor devem ser oferecidos os animais que são completamente queimados. E ofereçam também em sacrifício os outros animais; despejem o sangue em cima do altar e comam a carne.
28 Yumob teiknodis en duwit brabliwei langa mi en nomo fogedabat ebrijing weya ai dalimbat yumob, en blanga yumob bigininimob garra jidan gudbinjiwei olagija na, dumaji tharran na im raitwei en meigim YAWEI det trubala God blanga wi brabli gudbinji.”
28 Obedeçam fielmente a todas essas leis que eu estou dando a vocês e façam tudo o que o Senhor , nosso Deus, acha bom e certo; assim vocês e os seus descendentes serão felizes para sempre.
29 Wal Mosis bin kipgon tok, “YAWEI det trubala God blanga wi garra binijimap ola pipul langa detlot kantri wen yumob teikoba blanga olabat kantri en jidan deya.
29 Moisés continuou, dizendo: — O
30 Afta na, yumob garra wotjim miselp en nomo foget yumob nomo lau blanga bulurrumbat najalot pipul hu weshipbat olkain drimin sheip, dumaji if yumob bulurrumbat olabat, wal tharran garra meigim bigwan trabul kaman langa yumob. En nomo trai en faindat hau olabat weshipbat olabat drimin, dumaji yumob mait wandi weshipbat YAWEI seimwei du.
30 Portanto, quando estiverem morando lá, não imitem aquela gente. Não sigam a religião deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria um pecado mortal.
31 Yumob weship YAWEI det trubala God blanga wi brabliwei, nomo laik ola najalot pipul hu weshipbat ola difrinkain drimin, dumaji dei dumbat ola brabli nogudbala ting weya YAWEI nomo laigim. Dei barnimapbat olabat biginini langa faiya ontop langa det teibul blanga ofring.
31 Não adorem o Senhor , nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses, pois ele odeia e detesta tudo o que esses povos fazem nas suas reuniões religiosas. Eles até chegam a oferecer a esses deuses os filhos e as filhas para serem queimados em sacrifício no altar.
32 “Wal yumob garra dum ebrijing weya aibin dalimbat yumob. Nomo edimap o deigimwei enijing brom ol dislot lowa.”
32 — Obedeçam a todas as leis que eu estou dando a vocês, sem acrescentar nem tirar nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.