Deuteronômio 12
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Dislot na ola lowa yumob garra bulurrum brabliwei wen yumob jidan langa det kantri weya YAWEI det trubala God blanga wi grengrenfathamob garra gibit yumob. Teiknodis en duwit brabliwei ol dislot lowa!
1 Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em fazer na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Langa det kantri weya yumob garra jidan bos, deya na yumob garra breigimdan ola weship pleis weya detlot najalot pipul oldei weship olabat drimin sheip deya ontop langa haiwan en lilwan hil en andanith langa ola sheidiwan tri.
2 Totalmente destruireis todos os lugares onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore verde;
3 Breigimap ola teibul blanga ofring en bitsimap ola seikridwan longbala ston. Barnimap ola gelwan drimin sheip gulum Eshara, en breigimap ola najalot drimin sheip wulijim nobodi kaan weshipbat olabat langa detlot pleis enimo.|src="CO01477B.TIF" size="col" ref="12:3"
3 e derribareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 “Yumob garra weship YAWEI brabliwei, nomo laik najalot pipul wen dei weshipbat olabat drimin.
4 Assim não fareis para com o Senhor , vosso Deus,
5 Brom ola difrin kantri blanga ol yumob klen, YAWEI garra pikimat wanbala pleis weya im garra jidan en weya ola pipul garra majurrumap miselp langa im, en deya na olabat garra weship langa im.
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e ali vireis.
6 Deya na yumob garra bringimap yumob sekrifais weya yumob garra barnimap en ola najalot sekrifais du. Ebri tenbala enijing yumob bin growimbat yumob garra gibit wanbala langa mi, en ol detlot najalot ofring, en detlot ola enijing yumob bin pramis langa YAWEI, en det ofring weya yumob gibit friwan, en ola fesbon gabigabi en ship du.
6 E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Deya na YAWEI det trubala God blanga wi garra jidan garram yumob. Imbin gudbinji langa yumob en yumob femili olabat, en yumob garra dagat ola daga en jidan gudbinji langa ola gudwan ting weya yumob bin dumbat adwek.
7 E ali comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que poreis a vossa mão, vós e as vossas casas, no que te abençoar o Senhor , vosso Deus.
8 — ausente —
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 — ausente —
9 porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 — ausente —
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 — ausente —
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; ali trareis tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e toda escolha dos vossos votos que votardes ao Senhor .
12 Deya na langa det wanbala pleis yumob garra jidan gudbinjiwei garram im mijamet garram yumob bigininimob en ola pipul weya wek blanga yumob, en detlot pipul brom det Libai klen weya dei jidan langa yumob taun. Yumob sabi blanga detlot pipul brom det Libai klen dei kaan abum eni kantri.
12 E vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e vossos servos, e vossas servas, e o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem ele parte nem herança.
13 Yumob wotjimbat miselp en nomo foget yumob kaan pikimat eni pleis blanga meigim sekrifais.
13 Guarda-te que não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 Yumob garra bringimap ola sekrifais ofring langa det wanbala pleis YAWEI garra pikimat deya langa det kantri blanga wanbala klen. Oni deya na langa det wanbala pleis yumob garra gibit im ola sekrifais ofring yumob garra barnim, en dum ola najalot ting du aibin dalim yumob blanga dum.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 “Bat yumob lau blanga kilim en dagat blanga yumob ronwan enimul nomeda weya yumob jidan. Yumob gin dagadagatbat detlot weya YAWEI gibit langa yumob. Yumob gin dagat det bif if yumob jidan klinbala blanga serramoni en if yumob nomo jidan klinbala blanga serramoni, seimwei laik wen yumob dagat detlot wailwan enimul gulum diya en entiloup.
15 Porém, conforme todo o desejo da tua alma, degolarás e comerás carne segundo a bênção do Senhor , teu Deus, que te dá dentro de todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerão, como do corço e do veado.
16 Bat yumob kaan dagat det blad laik daga. Yumob garra tjakam langa graun jis laik woda.
16 Tão somente o sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 — ausente —
17 Nas tuas portas, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu mosto, nem do teu azeite, nem as primogenituras das tuas vacas, nem das tuas ovelhas; nem nenhum dos teus votos, que houveres votado, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 — ausente —
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
19 — ausente —
19 Guarda-te que não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 “Wal wen YAWEI det trubala God blanga wi garra gibit yumob det kantri weya imbin pramisim, yumob gin dagat ola bif enitaim wen yumob wandim.
20 Quando o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos como te disse, e disseres: Comerei carne, porquanto a tua alma tem desejo de comer carne; conforme todo desejo da tua alma, comerás carne.
21 If det speshalwan pleis blanga weshipbat im longwei, wal enitaim yumob gin kilim eni buligi o ship weya YAWEI gibit langa yumob, wal yumob lau blanga dagatbat ola bif langa yumob kemp.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, então, degolarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme todo o desejo da tua alma.
22 Enibodi gin dagat det bif seimwei laik yumob dagat ola wailwan enimul gulum diya en entiloup. Yumob gin dagat det bif if yumob jidan klinbala blanga serramoni, en if yumob nomo jidan klinbala blanga serramoni.
22 Porém, como se come o corço e o veado, assim comerás; o imundo e o limpo juntamente comerão delas.
23 Bat yumob nomo lau blanga dagat det bif wen im stil garram blad insaid, dumaji det blad im det laif blanga det enimul. En yumob kaan dagadagat det laif garram det bif.
23 Somente esforça-te para que não comas o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Yumob garra spilimat det blad langa graun jis laiga woda. Det blad im nomo daga blanga yumob.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 If yumob dum lagijat, wal YAWEI garra jidan brabli gudbinji langa yumob en langa yumob bigininimob.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que for reto aos olhos do Senhor .
26 Yumob garra deigim ola ofring en ola enijing weya yumob bin pramis blanga gibit langa YAWEI langa det speshalwan pleis blanga weship.
26 Porém as tuas coisas santas que tiveres e os teus votos tomarás e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Deya na yumob garra gibit ola sekrifais weya dei garra barnbarn holot ontop langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI. En yumob garra gibit detlot sekrifais ofring weya yumob dagat det bif en spilimat det blad ontop langa det teibul blanga ofring.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Yumob teiknodis en duwit brabliwei langa mi en nomo fogedabat ebrijing weya ai dalimbat yumob, en blanga yumob bigininimob garra jidan gudbinjiwei olagija na, dumaji tharran na im raitwei en meigim YAWEI det trubala God blanga wi brabli gudbinji.”
28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 Wal Mosis bin kipgon tok, “YAWEI det trubala God blanga wi garra binijimap ola pipul langa detlot kantri wen yumob teikoba blanga olabat kantri en jidan deya.
29 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra,
30 Afta na, yumob garra wotjim miselp en nomo foget yumob nomo lau blanga bulurrumbat najalot pipul hu weshipbat olkain drimin sheip, dumaji if yumob bulurrumbat olabat, wal tharran garra meigim bigwan trabul kaman langa yumob. En nomo trai en faindat hau olabat weshipbat olabat drimin, dumaji yumob mait wandi weshipbat YAWEI seimwei du.
30 guarda-te que te não enlaces após elas, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Yumob weship YAWEI det trubala God blanga wi brabliwei, nomo laik ola najalot pipul hu weshipbat ola difrinkain drimin, dumaji dei dumbat ola brabli nogudbala ting weya YAWEI nomo laigim. Dei barnimapbat olabat biginini langa faiya ontop langa det teibul blanga ofring.
31 Assim não farás ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele aborrece fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram com fogo aos seus deuses.
32 “Wal yumob garra dum ebrijing weya aibin dalimbat yumob. Nomo edimap o deigimwei enijing brom ol dislot lowa.”
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.