Deuteronômio 11
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob garra laigim brabliwei YAWEI det trubala God blanga wi, en yumob garra oldei teiknodis en duwit blanga ola lowa blanga im.
1 “Amem o S enhor , seu Deus, e obedeçam sempre ao que ele exige: seus estatutos, decretos e mandamentos.
2 Tudei na yumob garra jinggabat ola ebrijing YAWEI bin dum blanga yumob. Yumob bigininimob nomo bin luk ol detlot ting weya imbin dum. Oni yumob na bin luk ola klebabala ting weya YAWEI bin dumbat garram im pawa. Imbin dum ol detlot ting blanga streitinimat yumob en blanga meigim yumob sabi im.
2 Lembrem-se de que hoje não falo a seus filhos, que nunca experimentaram a disciplina do S enhor , seu Deus, nem viram a grandeza, a mão forte e o seu braço poderoso.
3 Yumob bin luk wanim imbin dum langa det king brom Ijip en ola pipul blanga im du.
3 Eles não viram os sinais e os atos poderosos que ele realizou no Egito contra o faraó e toda a sua terra.
4 Yumob bin luk hau YAWEI bin binijimap ola ami brom Ijip, ola soljamob en hosis en bagi du. Olabat bin ol draun deya langa det solwoda gulum Redsi wen deibin ranimapbat yumob.
4 Não viram o que ele fez aos exércitos dos egípcios e a seus cavalos e carros de guerra, como ele os afogou no mar Vermelho enquanto perseguiam vocês. Ele os destruiu e até hoje não se recuperaram.
5 Wal yumob sabi wanim YAWEI bin dum blanga yumob deya langa det deset kantri raidap yumob bin kamat iya.
5 “Seus filhos não viram como o S enhor cuidou de vocês no deserto até chegarem aqui.
6 Wal yumob jinggabat na. Yumob sabi wanim YAWEI bin dum langa Deithan en Ebiram, det dubala san blanga Eliyab brom det Rubin klen. Deya na lida langa ebribodi det graun bin opinap en julurumap olabat garram olabat femilimob, en ola tent en ola wekinmen en wekingel en ola enimul blanga olabat. Deibin ol binijap.
6 Não viram o que ele fez a Datã e Abirão (filhos de Eliabe, descendente de Rúben) quando a terra abriu a boca no acampamento israelita e os engoliu, junto com suas famílias, tendas e todos os seres vivos que pertenciam a eles.
7 Trubala dijan ai dalim yumob. Yumob na bin luk ola klebabala ting weya YAWEI bin dum.”
7 Vocês, porém, viram com os próprios olhos que o S enhor realizou todos esses atos poderosos!”
8 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob garra lafta teiknodis langa detlot lowa weya aibin dalimbat yumob tudei. If yumob teiknodis brabliwei yumob garra jidan strongbala en krosim det Jodan Riba weya yumob garra teikoba en jidan langa det kantri.
8 “Portanto, obedeçam a todos os mandamentos que hoje lhes dou, para que tenham forças para avançar e conquistar a terra da qual estão prestes a tomar posse.
9 En deya na yumob garra jidan longtaim langa det gudbala kantri weya garram gudwan graun en growimapbat ola gudwan daga weya YAWEI bin pramisim blanga gibit wi grengrenfathamob en ola bigininimob.
9 Se obedecerem, terão vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados e a vocês, os descendentes deles, uma terra que produz leite e mel com fartura!
10 Det kantri weya yumob garra teikoba na, im nomo seim laik Ijip weya yumob bin jidan. Langa Ijip yumob bin plentimbat ola sid en yumob bin lafta wek brabli adbala blanga wodarimbat det graun.
10 Pois a terra em que vocês estão prestes a entrar para tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e faziam valas de irrigação com o pé, como numa horta.
11 Bat det kantri weya yumob garra go im garram hil kantri en ola beli en det rein oldei wodarim ebrijing.
11 A terra da qual em breve tomarão posse é uma terra de montes e vales, com chuva em grande quantidade,
12 YAWEI det trubala God blanga wi maindimbat det kantri olataim.
12 terra da qual o S enhor , seu Deus, cuida continuamente, todo o ano!
13 “Wal tudei na aibin dalim yumob ola ebrijing weya yumob garra duwit. Yumob garra laigim YAWEI brabliwei en yumob garra wek blanga im garram yumob filing holbit.
13 “Se obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, e se amarem o S enhor , seu Deus, e servirem a ele de todo o seu coração e de toda a sua alma,
14 If yumob dum lagijat na im garra jandim det rein rait taim langa det kantri blanga growimap ola sid daga, wain en oliboil blanga yumob,
14 ele mandará as chuvas na estação apropriada, as chuvas de outono e de primavera, para que vocês juntem suas colheitas de cereais e produzam vinho novo e azeite.
15 en loda daga blanga ola enimul. En yumob garra abum ola daga yumob wandim.
15 Ele dará bons pastos para seus animais, e vocês terão alimento com fartura.
16 Bat yumob wotjim miselp en nomo larram enijing deigimwei yumob brom YAWEI blanga weshipbat en bulurrumbat eni drimin.
16 “Mas tenham cuidado! Não deixem seu coração ser enganado, levando-os a afastar-se do S enhor e a adorar outros deuses.
17 If yumob dum lagijat YAWEI garra gitwail brabliwei langa yumob. Nomeda det kantri weya im garra gibit yumob im brabli gudwan, im kaan jandim eni rein, en det graun garra go draiwan en ola daga kaan gro, en bambai yumob garra dai deya.
17 Se o fizerem, a ira do S enhor se acenderá contra vocês. Ele fechará o céu e reterá a chuva, e a terra não produzirá suas colheitas. Em pouco tempo, vocês serão removidos da boa terra que o S enhor lhes dá.
18 “Wal yumob garra oldei kipum en jinggabat ol dislot lowa. Raidimdan tharran langa yumob amben en hedben en werrimon langa yumob am en hed. Dislot ting garra album yumob oldei jinggabat detlot lowa.
18 “Gravem estas minhas palavras no coração e na mente. Amarrem-nas às mãos e prendam-nas à testa como lembrança.
19 Yumob garra titjimbat ola biginini blanga yumob, en tok blanga detlot lowa wen yumob jidan langa kemp en wen yumob go eniweya, en wen yumob abumbat spel en wen yumob wekwekbat.
19 Ensinem-nas a seus filhos. Conversem a respeito delas quando estiverem em casa e quando estiverem caminhando, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Raidimdan detlot lowa langa det dowawei en langa det geit langa yumob kemp.
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas e em seus portões,
21 If yumob dum lagijat, wal yumob en yumob bigininimob garra jidan deya longtaim langa det kantri weya YAWEI bin pramis blanga gibit langa wi grengrenfathamob. En yumob garra jidan deya raidap det skai garra binij.
21 para que, enquanto o céu permanecer acima da terra, vocês e seus filhos prosperem neste chão que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
22 “Yumob garra teiknodis en duwit langa detlot lowa trubalawei weya aibin gibit langa yumob. En yumob garra laigim YAWEI det trubala God blanga wi, en duwit langa ebrijing weya im dalim yumob blanga dum. En yumob garra jidan trubala langa im.
22 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que lhes dou. Amem o S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e apegando-se firmemente a ele.
23 Afta na im garra go lida langa yumob en andimwei ola pipul weya dei jidan mowa strongbala langa yumob, en deya na yumob garra teikoba det kantri.
23 Então o S enhor expulsará todas as nações de diante de vocês e, embora elas sejam muito maiores e mais fortes, vocês tomarão posse de suas terras.
24 Ola graun weya yumob wok oba im garra jidan blanga yumob. Blanga yumob kantri garra jidan brom det deset kantri sauthwei raidap langa ola bigbala hil kantri gulum Lebanan langa nowathwei, en brom det Yufreitis Riba langa sanraiswei raidap langa det solwoda gulum Medatareiniyan langa sangodanwei.
24 Todo lugar em que puserem os pés será de vocês. Suas fronteiras se estenderão do deserto, ao sul, até o Líbano, ao norte, e do rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
25 Eniweya yumob garra go langa det kantri nobodi kaan stapam yumob. YAWEI garra meigim detlot pipul garra bradin blanga yumob jis laik imbin pramisim yumob.
25 Aonde quer que forem em toda a terra, ninguém será capaz de lhes resistir, pois o S enhor , seu Deus, fará os povos se apavorarem e temerem vocês, como lhes prometeu.
26 “Wal tudei na ai wandim yumob blanga pikimat wanim yumob wandim. Yumob wandim YAWEI garra jidan gudbala blanga yumob en album yumob, o yumob wandim im blanga gitwail en panishim langa yumob?
26 “Vejam, hoje lhes dou a escolha entre bênção e maldição!
27 If yumob bulurrum ola lowa blanga YAWEI aibin gibitbat yumob tudei, wal im garra oldei albumbat yumob.
27 Vocês serão abençoados se obedecerem aos mandamentos do S enhor , seu Deus, que hoje lhes dou,
28 Bat if yumob nomo teiknodis langa detlot lowa blanga im en gibit im bekboun en weshipbat ola drimin sheip weya yumob nomo bin weshipbat bifo, wal blanga tharran im garra gitwail en im garra jandim trabul brabliwei langa yumob.
28 mas serão amaldiçoados se rejeitarem os mandamentos do S enhor , seu Deus, afastando-se de seus caminhos e adorando deuses que vocês não conheciam.
29 Wen YAWEI deigim yumob langa det kantri weya yumob garra teikoba, yumob garra go langa det hil gulum Gerisim en deya na yumob garra tok gija blanga ola gudbala ting weya YAWEI garra dum blanga yumob. En langa det hil gulum Ibal yumob garra tok gija blanga wotjim miselp blanga ola nogudbala ting YAWEI garra dum langa yumob if yumob gibit bekboun langa im.
29 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra da qual em breve vocês tomarão posse, pronunciem a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 Det dubala hil deya sangodansaid langa det Jodan Riba langa det kantri blanga ola Keinanait traib hu jidan deya langa det Jodan Riba Beli. Dubala jandap deya langa sangodansaid nomo longwei brom detlot seikridwan tri blanga Mora gulijap langa det taun gulum Gilgel.
30 (Esses dois montes ficam a oeste do rio Jordão, na terra dos cananeus que vivem no vale do Jordão, perto da cidade de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré.)
31 Det taim im gulijap na weya yumob garra krosim det Jodan Riba blanga teikoba det kantri weya YAWEI det trubala God blanga wi garra gibit langa yumob. Wen yumob jidan langa det kantri,
31 Vocês estão prestes a atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem e estiverem vivendo nela,
32 yumob garra meiksho yumob teiknodis en duwit langa ola lowa weya aibin dalimbat yumob tudei.”
32 tenham o cuidado de cumprir todos os decretos e estatutos que hoje lhes dou.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.