Deuteronômio 11

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob garra laigim brabliwei YAWEI det trubala God blanga wi, en yumob garra oldei teiknodis en duwit blanga ola lowa blanga im.
1 — Amem o Senhor , o Deus de vocês, e sempre guardem os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 Tudei na yumob garra jinggabat ola ebrijing YAWEI bin dum blanga yumob. Yumob bigininimob nomo bin luk ol detlot ting weya imbin dum. Oni yumob na bin luk ola klebabala ting weya YAWEI bin dumbat garram im pawa. Imbin dum ol detlot ting blanga streitinimat yumob en blanga meigim yumob sabi im.
2 Considerem hoje — e não me dirijo aos filhos de vocês, que não conheceram nem viram a disciplina do Senhor , seu Deus —, sim, considerem a grandeza do Senhor , a sua mão poderosa e o seu braço estendido.
3 Yumob bin luk wanim imbin dum langa det king brom Ijip en ola pipul blanga im du.
3 Considerem também os sinais e as obras que ele fez no meio do Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda a sua terra.
4 Yumob bin luk hau YAWEI bin binijimap ola ami brom Ijip, ola soljamob en hosis en bagi du. Olabat bin ol draun deya langa det solwoda gulum Redsi wen deibin ranimapbat yumob.
4 Também o que ele fez com o exército do Egito, com os seus cavalos e os seus carros de guerra, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje.
5 Wal yumob sabi wanim YAWEI bin dum blanga yumob deya langa det deset kantri raidap yumob bin kamat iya.
5 Considerem o que ele fez no deserto, até que vocês chegassem a este lugar.
6 Wal yumob jinggabat na. Yumob sabi wanim YAWEI bin dum langa Deithan en Ebiram, det dubala san blanga Eliyab brom det Rubin klen. Deya na lida langa ebribodi det graun bin opinap en julurumap olabat garram olabat femilimob, en ola tent en ola wekinmen en wekingel en ola enimul blanga olabat. Deibin ol binijap.
6 E ainda o que ele fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os engoliu, junto com as famílias deles, as tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel.
7 Trubala dijan ai dalim yumob. Yumob na bin luk ola klebabala ting weya YAWEI bin dum.”
7 Porque vocês viram com os seus próprios olhos todas as grandes obras que o Senhor fez.
8 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob garra lafta teiknodis langa detlot lowa weya aibin dalimbat yumob tudei. If yumob teiknodis brabliwei yumob garra jidan strongbala en krosim det Jodan Riba weya yumob garra teikoba en jidan langa det kantri.
8 — Portanto, guardem todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês sejam fortes, entrem e tomem posse da terra para onde estão indo,
9 En deya na yumob garra jidan longtaim langa det gudbala kantri weya garram gudwan graun en growimapbat ola gudwan daga weya YAWEI bin pramisim blanga gibit wi grengrenfathamob en ola bigininimob.
9 e para que se prolonguem os seus dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês e à descendência deles, terra que mana leite e mel.
10 Det kantri weya yumob garra teikoba na, im nomo seim laik Ijip weya yumob bin jidan. Langa Ijip yumob bin plentimbat ola sid en yumob bin lafta wek brabli adbala blanga wodarimbat det graun.
10 Porque a terra da qual vocês tomarão posse não é como a terra do Egito, de onde vocês saíram, em que semeavam as suas sementes e depois tinham de regar com o pé, como se a plantação fosse uma horta.
11 Bat det kantri weya yumob garra go im garram hil kantri en ola beli en det rein oldei wodarim ebrijing.
11 Mas a terra da qual vocês tomarão posse é terra de montes e de vales, que bebe a água da chuva dos céus.
12 YAWEI det trubala God blanga wi maindimbat det kantri olataim.
12 É terra da qual o Senhor , seu Deus, cuida; os olhos do Senhor , Deus de vocês, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 “Wal tudei na aibin dalim yumob ola ebrijing weya yumob garra duwit. Yumob garra laigim YAWEI brabliwei en yumob garra wek blanga im garram yumob filing holbit.
13 — Se vocês de fato obedecerem aos meus mandamentos que hoje lhes ordeno, de amar o Senhor , seu Deus, e de o servir de todo o coração e de toda a alma,
14 If yumob dum lagijat na im garra jandim det rein rait taim langa det kantri blanga growimap ola sid daga, wain en oliboil blanga yumob,
14 então no devido tempo darei as chuvas que a terra de vocês precisa, tanto as primeiras como as últimas, para que vocês recolham o seu cereal, o vinho e o azeite.
15 en loda daga blanga ola enimul. En yumob garra abum ola daga yumob wandim.
15 Nos campos, darei pasto ao gado, e vocês comerão e se fartarão.
16 Bat yumob wotjim miselp en nomo larram enijing deigimwei yumob brom YAWEI blanga weshipbat en bulurrumbat eni drimin.
16 — Tenham cuidado para que não aconteça que o coração de vocês se engane, e vocês se desviem, sirvam outros deuses e se prostrem diante deles.
17 If yumob dum lagijat YAWEI garra gitwail brabliwei langa yumob. Nomeda det kantri weya im garra gibit yumob im brabli gudwan, im kaan jandim eni rein, en det graun garra go draiwan en ola daga kaan gro, en bambai yumob garra dai deya.
17 Se isso acontecer, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, ele fechará o céu para que não chova, a terra não dará a sua colheita, e em pouco tempo vocês serão eliminados da boa terra que o Senhor lhes dá.
18 “Wal yumob garra oldei kipum en jinggabat ol dislot lowa. Raidimdan tharran langa yumob amben en hedben en werrimon langa yumob am en hed. Dislot ting garra album yumob oldei jinggabat detlot lowa.
18 — Ponham estas minhas palavras no seu coração e na sua alma. Amarrem-nas como sinal na mão, para que sejam por frontal entre os olhos.
19 Yumob garra titjimbat ola biginini blanga yumob, en tok blanga detlot lowa wen yumob jidan langa kemp en wen yumob go eniweya, en wen yumob abumbat spel en wen yumob wekwekbat.
19 Ensinem essas palavras aos seus filhos, falando delas quando estiverem sentados em casa, andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Raidimdan detlot lowa langa det dowawei en langa det geit langa yumob kemp.
20 Devem escrevê-las nos umbrais de sua casa e nas suas portas,
21 If yumob dum lagijat, wal yumob en yumob bigininimob garra jidan deya longtaim langa det kantri weya YAWEI bin pramis blanga gibit langa wi grengrenfathamob. En yumob garra jidan deya raidap det skai garra binij.
21 para que se multipliquem os seus dias e os dias de seus filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, e para que esses dias sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 “Yumob garra teiknodis en duwit langa detlot lowa trubalawei weya aibin gibit langa yumob. En yumob garra laigim YAWEI det trubala God blanga wi, en duwit langa ebrijing weya im dalim yumob blanga dum. En yumob garra jidan trubala langa im.
22 Porque, se vocês de fato guardarem todos estes mandamentos que lhes ordeno, amando o Senhor , o Deus de vocês, andando em todos os seus caminhos, e sendo fiéis a ele,
23 Afta na im garra go lida langa yumob en andimwei ola pipul weya dei jidan mowa strongbala langa yumob, en deya na yumob garra teikoba det kantri.
23 o Senhor expulsará todas estas nações e vocês tomarão posse de nações maiores e mais poderosas do que vocês.
24 Ola graun weya yumob wok oba im garra jidan blanga yumob. Blanga yumob kantri garra jidan brom det deset kantri sauthwei raidap langa ola bigbala hil kantri gulum Lebanan langa nowathwei, en brom det Yufreitis Riba langa sanraiswei raidap langa det solwoda gulum Medatareiniyan langa sangodanwei.
24 Todo lugar onde puserem a planta do pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental, será de vocês.
25 Eniweya yumob garra go langa det kantri nobodi kaan stapam yumob. YAWEI garra meigim detlot pipul garra bradin blanga yumob jis laik imbin pramisim yumob.
25 Ninguém poderá resistir a vocês. O Senhor , seu Deus, espalhará o terror e o temor de vocês por toda terra que vocês pisarem, como ele já lhes prometeu.
26 “Wal tudei na ai wandim yumob blanga pikimat wanim yumob wandim. Yumob wandim YAWEI garra jidan gudbala blanga yumob en album yumob, o yumob wandim im blanga gitwail en panishim langa yumob?
26 — Eis que hoje eu ponho diante de vocês a bênção e a maldição:
27 If yumob bulurrum ola lowa blanga YAWEI aibin gibitbat yumob tudei, wal im garra oldei albumbat yumob.
27 a bênção, se cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, que hoje eu lhes ordeno;
28 Bat if yumob nomo teiknodis langa detlot lowa blanga im en gibit im bekboun en weshipbat ola drimin sheip weya yumob nomo bin weshipbat bifo, wal blanga tharran im garra gitwail en im garra jandim trabul brabliwei langa yumob.
28 a maldição, se não cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, mas se desviarem do caminho que hoje eu lhes ordeno, para seguirem outros deuses que vocês não conheciam.
29 Wen YAWEI deigim yumob langa det kantri weya yumob garra teikoba, yumob garra go langa det hil gulum Gerisim en deya na yumob garra tok gija blanga ola gudbala ting weya YAWEI garra dum blanga yumob. En langa det hil gulum Ibal yumob garra tok gija blanga wotjim miselp blanga ola nogudbala ting YAWEI garra dum langa yumob if yumob gibit bekboun langa im.
29 Quando o Senhor , o Deus de vocês, os tiver levado para a terra da qual tomarão posse, vocês pronunciarão a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Det dubala hil deya sangodansaid langa det Jodan Riba langa det kantri blanga ola Keinanait traib hu jidan deya langa det Jodan Riba Beli. Dubala jandap deya langa sangodansaid nomo longwei brom detlot seikridwan tri blanga Mora gulijap langa det taun gulum Gilgel.
30 Esses montes estão do outro lado do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, em frente de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré.
31 Det taim im gulijap na weya yumob garra krosim det Jodan Riba blanga teikoba det kantri weya YAWEI det trubala God blanga wi garra gibit langa yumob. Wen yumob jidan langa det kantri,
31 Porque vocês vão atravessar o Jordão para entrar e tomar posse da terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês; vocês tomarão posse da terra e vão morar nela.
32 yumob garra meiksho yumob teiknodis en duwit langa ola lowa weya aibin dalimbat yumob tudei.”
32 Portanto, tenham o cuidado de cumprir todos os estatutos e juízos que eu hoje lhes prescrevo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.