Deuteronômio 10
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Afta na YAWEI det trubala God bin dalim mi, ‘Yu kadim dubala ston jis laik det dubala feswan en yu meigim wudwan boks blanga pudum dubala insaid. En yu kaman langa mi ontop langa det bigwan hil.
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 Ai garra raidimdan langa det dubala ston wanim aibin raidimdan basdam langa det dubala ston weya yubin breigim. Afta yu garra pudum det dubala ston insaid langa det boks.’
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 “Wal aibin meigim det boks garram det wadultri wud en aibin kadim dubala ston laik det dubala feswan en aibin deigim dubala deya ontop langa det bigwan hil.
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 Brom deya YAWEI bin raidimdan langa dubala ston detlot seimwan wed weya imbin raidimdan basdam. Imbin raidimdan det tenbala lowa weya imbin gibit yumob wen imbin tok brom det faiya langa det dei wen yumob bin majurrumap miselp deya langa bodam langa det hil. YAWEI bin gibit mi det dubala ston,
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 en aibin kamdan brom det hil. En jis laik YAWEI bin dalim mi aibin pudum det dubala ston insaid langa det boks weya aibin meigim en deibin jidan deya insaid olataim.
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 “Afta na wibin meigim kemp langa detlot wodahol blanga detlot Jakan pipul en afta wibin go langa det pleis gulum Mosara weya Eran det serramonimen bin dai en wibin berrim im deya. En im san Eliyeisa bin jidan serramonimen na.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Brom deya wibin meigim kemp langa Gudgoda en afta langa Jotbatha det pleis weya garram bigmob woda.
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 “Wal deya langa det hil gulum Sainai YAWEI bin pikimat detlot men brom det Libai klen blanga meigim olabat jidan bos blanga det Seikridwan Boks garram detlot lowa. En imbin pikimat olabat blanga jidan serramonimen blanga im en blanga dalim ola pipul ola gudbala wed blanga im en ola gudbala ting im garra dum blanga olabat. En tudei olabat kipgon dum dislot wek.
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 Det Libai klen nomo bin abum eni kantri laik detlot najalot klen, dumaji YAWEI bin pikimat olabat blanga jidan serramonimen blanga im jis laik imbin pramis.
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 “Wal aibin deya ontop langa det hil fo 40 dei en 40 nait jis laik aibin dum basdam. YAWEI bin lisin langa mi en im nomo bin binijimap yumob.
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 Afta na imbin dalim mi blanga go lida langa yumob dumaji yumob garra teikoba det kantri weya imbin pramisim blanga gibit wi grengrenfathamob.”
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob pipul langa Isreil, yumob garra rispek en lisin langa YAWEI wanim im wandim yumob blanga dum. Yumob garra weship langa YAWEI en yumob garra duwit langa im weya im dalim yumob blanga dum. En yumob garra laigim im garram yumob filing holbit en yumob garra gibit miselp blanga wek blanga im.
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 Yumob garra dum ebrijing blanga detlot lowa blanga YAWEI weya aibin dalimbat yumob tudei, dumaji detlot lowa im garra album yumob.
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 “Wal ebrijing weya im jidan langa dijan wel langa det skai en det graun im blanga YAWEI.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 Bat YAWEI bin laigim wi grengrenfathamob detmatj, im nomo bin pikimat najalot pipul. Najing! Imbin pikimat wi grengrenfathamob, en raidap tudei yumob stil im ronwan pipul.
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 Wal brom tudei na yumob garra teiknodis langa YAWEI en nomo jidan adbala.
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 YAWEI det trubala God blanga wi, im na nambawan. Ola drimin sheip en ol det najalot pawa nomo enijing. Im na det brabli haibala strongbalawan God en yumob garra duwit wanim im tok. Im gibit ebribodi feyago. Im nomo meigim enibodi peiyim im mani blanga tok blanga im.
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 Im lukaftumbat en gibit feyago langa detlot biginini hu nomo garram mami o dedi, en detlot widogel weya dei nomo garram enibodi blanga lukaftumbat olabat. Im laigim detlot najalot pipul weya dei nomo blanga yumob kantrimen en hu jidan iya langa yumob. Im gibit olabat ola klos en daga.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 En yumob garra laigim detlot najalot pipul du weya dei nomo blanga wi kantrimen, dumaji yumob bin lagijat wen yumob bin jidan langa Ijip.
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 Yumob garra rispek brabliwei langa YAWEI en weship oni langa im. Yumob garra jidan trubala langa im en wen yumob meigim pramis langa enibodi, askim oni YAWEI imselp blanga jidan witnis blanga yumob.
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 Yumob preisim im. Im blanga wi God en yumob bin luk garram yumob ronwan ai ola brabli klebabala en gudbala ting weya imbin dum blanga yumob.
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 Wen yumob grengrenfathamob bin go langa Ijip deibin jidan oni 70 pipul. Bat tudei na YAWEI bin meigim yumob bigismob jis laik detlot sta langa skai.”
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.