Deuteronômio 10
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Afta na YAWEI det trubala God bin dalim mi, ‘Yu kadim dubala ston jis laik det dubala feswan en yu meigim wudwan boks blanga pudum dubala insaid. En yu kaman langa mi ontop langa det bigwan hil.
1 Naquele tempo o SENHOR me disse: Talha duas tábuas de pedra, como as primeiras, e vem até mim no monte, e faz uma arca de madeira.
2 Ai garra raidimdan langa det dubala ston wanim aibin raidimdan basdam langa det dubala ston weya yubin breigim. Afta yu garra pudum det dubala ston insaid langa det boks.’
2 E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 “Wal aibin meigim det boks garram det wadultri wud en aibin kadim dubala ston laik det dubala feswan en aibin deigim dubala deya ontop langa det bigwan hil.
3 E fiz uma arca de madeira de acácia, e talhei duas tábuas de pedra como as primeiras, e subi ao monte, levando as duas tábuas na minha mão.
4 Brom deya YAWEI bin raidimdan langa dubala ston detlot seimwan wed weya imbin raidimdan basdam. Imbin raidimdan det tenbala lowa weya imbin gibit yumob wen imbin tok brom det faiya langa det dei wen yumob bin majurrumap miselp deya langa bodam langa det hil. YAWEI bin gibit mi det dubala ston,
4 E ele escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o SENHOR vos falou no monte, do meio do fogo, no dia da assembleia; e o SENHOR as deu a mim.
5 en aibin kamdan brom det hil. En jis laik YAWEI bin dalim mi aibin pudum det dubala ston insaid langa det boks weya aibin meigim en deibin jidan deya insaid olataim.
5 E me virei e desci do monte, e coloquei as tábuas na arca que havia feito; e ali elas estão, como o SENHOR me ordenou.
6 “Afta na wibin meigim kemp langa detlot wodahol blanga detlot Jakan pipul en afta wibin go langa det pleis gulum Mosara weya Eran det serramonimen bin dai en wibin berrim im deya. En im san Eliyeisa bin jidan serramonimen na.
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
7 Brom deya wibin meigim kemp langa Gudgoda en afta langa Jotbatha det pleis weya garram bigmob woda.
7 Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas.
8 “Wal deya langa det hil gulum Sainai YAWEI bin pikimat detlot men brom det Libai klen blanga meigim olabat jidan bos blanga det Seikridwan Boks garram detlot lowa. En imbin pikimat olabat blanga jidan serramonimen blanga im en blanga dalim ola pipul ola gudbala wed blanga im en ola gudbala ting im garra dum blanga olabat. En tudei olabat kipgon dum dislot wek.
8 Naquela ocasião, o SENHOR separou a tribo de Levi, para que levasse a arca do pacto do SENHOR, para estarem de pé diante do SENHOR, para o ministrar, e para abençoar no seu nome, até este dia.
9 Det Libai klen nomo bin abum eni kantri laik detlot najalot klen, dumaji YAWEI bin pikimat olabat blanga jidan serramonimen blanga im jis laik imbin pramis.
9 Por isso, Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, conforme o SENHOR teu Deus prometeu a ele.
10 “Wal aibin deya ontop langa det hil fo 40 dei en 40 nait jis laik aibin dum basdam. YAWEI bin lisin langa mi en im nomo bin binijimap yumob.
10 E fiquei no monte conforme a primeira vez, quarenta dias e quarenta noites, e o SENHOR também me ouviu naquele tempo, e o SENHOR não quis destruir-te.
11 Afta na imbin dalim mi blanga go lida langa yumob dumaji yumob garra teikoba det kantri weya imbin pramisim blanga gibit wi grengrenfathamob.”
11 E o SENHOR me disse: Levanta-te, segue a tua jornada à frente do povo, para que possam ir e possuir a terra, que eu jurei dar aos seus pais.
12 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob pipul langa Isreil, yumob garra rispek en lisin langa YAWEI wanim im wandim yumob blanga dum. Yumob garra weship langa YAWEI en yumob garra duwit langa im weya im dalim yumob blanga dum. En yumob garra laigim im garram yumob filing holbit en yumob garra gibit miselp blanga wek blanga im.
12 E agora, Israel, o que o SENHOR teu Deus exige de ti, apenas que temas ao SENHOR teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e que o ames, e que sirvas ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 Yumob garra dum ebrijing blanga detlot lowa blanga YAWEI weya aibin dalimbat yumob tudei, dumaji detlot lowa im garra album yumob.
13 que guardes os mandamentos do SENHOR e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, para o teu bem?
14 “Wal ebrijing weya im jidan langa dijan wel langa det skai en det graun im blanga YAWEI.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do SENHOR teu Deus, a terra também, com tudo o que nela existe.
15 Bat YAWEI bin laigim wi grengrenfathamob detmatj, im nomo bin pikimat najalot pipul. Najing! Imbin pikimat wi grengrenfathamob, en raidap tudei yumob stil im ronwan pipul.
15 Somente o SENHOR teve deleite em teus pais, para amá-los, e ele escolheu a sua semente depois deles, vós acima de todos os povos, como é neste dia.
16 Wal brom tudei na yumob garra teiknodis langa YAWEI en nomo jidan adbala.
16 Portanto, circuncidai o prepúcio do vosso coração, e não sejais mais obstinados.
17 YAWEI det trubala God blanga wi, im na nambawan. Ola drimin sheip en ol det najalot pawa nomo enijing. Im na det brabli haibala strongbalawan God en yumob garra duwit wanim im tok. Im gibit ebribodi feyago. Im nomo meigim enibodi peiyim im mani blanga tok blanga im.
17 Porque o SENHOR vosso Deus é Deus dos deuses, e Senhor dos senhores, um grande Deus, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 Im lukaftumbat en gibit feyago langa detlot biginini hu nomo garram mami o dedi, en detlot widogel weya dei nomo garram enibodi blanga lukaftumbat olabat. Im laigim detlot najalot pipul weya dei nomo blanga yumob kantrimen en hu jidan iya langa yumob. Im gibit olabat ola klos en daga.
18 ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e vestes.
19 En yumob garra laigim detlot najalot pipul du weya dei nomo blanga wi kantrimen, dumaji yumob bin lagijat wen yumob bin jidan langa Ijip.
19 Portanto, amai o estrangeiro; pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Yumob garra rispek brabliwei langa YAWEI en weship oni langa im. Yumob garra jidan trubala langa im en wen yumob meigim pramis langa enibodi, askim oni YAWEI imselp blanga jidan witnis blanga yumob.
20 Temerás ao SENHOR teu Deus; a ele servirás, e a ele te apegarás, e jurarás pelo seu nome.
21 Yumob preisim im. Im blanga wi God en yumob bin luk garram yumob ronwan ai ola brabli klebabala en gudbala ting weya imbin dum blanga yumob.
21 Ele é o teu louvor, e ele é o teu Deus, que fez por ti essas coisas grandes e terríveis, que os teus olhos viram.
22 Wen yumob grengrenfathamob bin go langa Ijip deibin jidan oni 70 pipul. Bat tudei na YAWEI bin meigim yumob bigismob jis laik detlot sta langa skai.”
22 Os teus pais desceram ao Egito com setenta pessoas, e agora o SENHOR fez com que sejas uma multidão, como as estrelas dos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.