2 Samuel 8

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bambai na King Deibid en im solja olabat bin go en fait langa detlot Filastain pipul igin, en deibin bidim olabat igin, en detlot Filastain pipul nomo bin jidan bos blanga det kantri enimo.
1 Depois disso, Davi bateu os filisteus e os submeteu, tirando-lhes as rédeas do governo.
2 Afta na King Deibid en im solja olabat bin go en fait langa detlot Mowebait pipul, en deibin bidim olabat, en afta deibin dalim ol detlot Mowebait solja blanga leidan langa graun, en Deibid bin dalim im solja olabat blanga go thru langa ol detlot Mowebait solja en kilim ded dubala en larram wanbala go fri olawei. Lagijat na Deibid bin meigim miselp jidan bos blanga ol detlot Mowebait pipul, en detlot pipul bin oldei peiyim im teks mani.
2 Depois bateu os moabitas e mediu-os com uma corda, fazendo-os deitar-se por terra: duas medidas de corda para a morte, e uma medida plena de corda para a vida. Os moabitas tornaram-se súditos de Davi e pagaram-lhe tributo.
3 Afta na King Deibid en im solja olabat bin go en fait langa det king blanga det kantri gulum Soba. Det kantri bin deya langa det kantri gulum Siriya, en det king bin neim Heidadesa, en im dedi bin neim Reiyob.
3 Davi derrotou em seguida Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba, quando este foi restabelecer o seu exército junto do rio.
4 en deibin bidim olabat, en deibin grebum 1,700 hosmen en 20,000 solja blanga det king, en King Deibid bin pikimat naf hosis blanga 100 bagi, en imbin breigim leig blanga ola najalot hosis.
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria e cortou os jarretes de todos os cavalos de carros, dos quais somente reservou cem.
5 Wal detlot Siriya pipul deya langa det taun gulum Dameskas bin jandim solja blanga album det king, en King Deibid en im solja olabat bin fait langa detlot Siriya solja, en deibin kilim ded 22,000 Siriya solja,
5 Os arameus de Damasco, tendo vindo em socorro de Hadadezer, foram feridos por Davi, que abateu vinte e dois mil deles.
6 en afta King Deibid bin meigim sambala solja blanga im kipgon jidanbat deya langa det Siriya kantri, en imbin jidan bos blanga ol detlot Siriya pipul, en detlot pipul bin oldei peiyim im teks mani.
6 Feito isso, estabeleceu guarnições em Arão de Damasco, e os arameus tornaram-se súditos de Davi, pagando-lhe tributo. Desse modo, o Senhor fazia que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
7 en King Deibid bin gajim ola goldinwan shild weya detlot bosmen blanga King Heidadesa bin oldei garrimap, en imbin deigim detlot shild langa Jerusalem,
7 Tomou Davi os escudos de ouro que pertenciam aos soldados de Hadadezer e levou-os para Jerusalém.
8 en imbin gajim loda kopa du brom det dubala taun blanga King Heidadesa gulum Beta en Berothai.
8 De Bete e de Berot, cidades de Hadadezer, levou ainda bronze em grande quantidade.
9 Wal det king blanga det taun gulum Heimath bin neim Toi, en wen imbin irrim det nyus weya King Deibid bin bidim ola solja blanga King Heidadesa,
9 Ouvindo Toú, rei de Hamat, que Davi tinha desbaratado o exército de Hadadezer,
10 imbin brabli gudbinji dumaji imbin bedfren langa Heidadesa, en imbin oldei fait langa im. En blanga tharran na wen King Deibid bin bidim Heidadesa, King Toi bin jandim im san neim Joram blanga tok gudbalawei langa King Deibid.
10 mandou seu filho Adorão ao rei Davi para saudá-lo e felicitá-lo por ter combatido e vencido Hadadezer, pois este era inimigo de Toú. Adorão levou a Davi muitos presentes em prata, ouro e bronze,
11 — ausente —
11 que o rei consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro de todos os povos que subjugara:
12 — ausente —
12 Edom, Moab, os amonitas, os filisteus, Amalec, e ainda o espólio de Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba.
13 — ausente —
13 Voltando de sua vitória sobre os arameus, Davi aumentou ainda o seu renome, vencendo dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 — ausente —
14 Estabeleceu então governadores em Edom, e todos os edomitas tornaram-se súditos de Davi. E assim, o Senhor fazia com que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
15 Wal King Deibid bin jidan bos blanga ola Isreil pipul, en imbin tridimbat olabat raitwei, en imbin oldei gibit olabat feyago.
15 Reinava pois Davi sobre todo o Israel, e praticava a justiça e a eqüidade para com todo o seu povo.
16 Wal det men neim Jowab bin bos blanga ola solja blanga King Deibid. En im mami bin neim Seruwaiya.
16 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era o cronista;
17 En det men neim Seraiya bin raidimdan ola leda en enijing blanga King Deibid.
17 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes e Saraias era escriba.
18 En ola san blanga King Deibid bin jidan serramonimen du.
18 Banaías, filho de Jojada, comandava os cereteus e os feleteus. Os filhos de Davi eram sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.