2 Samuel 1
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal Deibid en im solja olabat bin go en fait langa detlot Amalekait pipul, en deibin bidim olabat, en afta deibin gobek langa det taun gulum Siklag weya deibin oldei jidan.
1 Depois da morte de Saul, Davi retornou de sua vitória sobre os amalequitas e passou dois dias em Ziclague.
2 en det neksdei wanbala men bin kaman brom det kemp blanga Sol weya deibin abum det fait langa det hil, en imbin go langa det taun weya Deibid bin jidan.
2 No terceiro dia, apareceu um homem do exército de Saul. Ele havia rasgado as roupas e colocado terra sobre a cabeça. Ao chegar, curvou-se diante de Davi com o rosto no chão.
3 en Deibid bin askim im, “Brom weya yubin kaman?”
3 “De onde você vem?”, perguntou Davi. O homem respondeu: “Escapei do acampamento israelita”.
4 Wal Deibid bin tok, “Wal yu dalim mi wanim bin hepin.”
4 “O que aconteceu?”, disse Davi. “Conte-me como foi a batalha.” “Todo o nosso exército fugiu do conflito”, disse o homem. “Muitos morreram, e Saul e seu filho Jônatas também estão mortos.”
5 Wal Deibid bin tok, “Wal hau yu sabi King Sol en Jonathan bin dai?”
5 “Como você sabe que Saul e Jônatas estão mortos?”, perguntou Davi.
6 Wal det men bin tok laiyawei langa Deibid, dumaji imbin wandim Deibid garra gudbinji langa im, “Wal aibin deya langa det hil gulum Gilbowa, en aibin luk King Sol bin yusum det spiya blanga im blanga lidimap miselp blanga wok gudwei, en aibin luk ola hosmen blanga detlot Filastain solja en ola bagi weya deibin yusum blanga fait kaminap langa im.
6 O homem respondeu: “Aconteceu de eu chegar ao monte Gilboa e ver Saul apoiado em sua lança, enquanto carros de guerra e cavaleiros inimigos se aproximavam dele.
7 “Wal King Sol bin tenaran, en imbin luk langa mi, en imbin jingat langa mi, en aibin tok, ‘Wanim?’
7 Quando ele se virou e me viu, gritou para que eu me aproximasse dele. ‘Aqui estou, senhor’, eu lhe disse.
8 En imbin tok, ‘Hu yu?’ En aibin tok, ‘Mi Amalekait men.’
8 Ele perguntou: ‘Quem é você?’. E eu respondi: ‘Sou amalequita’.
9 En imbin tok, ‘Yu kaman langa mi en kilim mi ded, dumaji deibin kilim mi olredi en ai sabi ai garra dai.’ Lagijat na Sol bin tok langa mi.
9 Então ele me suplicou: ‘Venha cá e mate-me, pois a dor é terrível e quero morrer’.
10 En wen imbin tok lagijat, aibin go langa im, en aibin kilim im ded, dumaji aibin sabi streidawei wen im garra buldan langa graun, im garra dai.
10 Então o matei, pois sabia que ele não sobreviveria. Em seguida, tomei sua coroa e seu bracelete e os trouxe para cá, para o meu senhor”.
11 Wal Deibid en ola men blanga im bin breigim ola klos blanga olabat, dumaji deibin brabli nogudbinji blanga King Sol weya imbin dai,
11 Quando ouviram a notícia, Davi e seus homens rasgaram as vestes.
12 en deibin nogudbinji en kraikrai en nomo dagat eni daga raidap det san bin godan blanga jinggabat blanga King Sol en Jonathan en blanga ola Isreil pipul, dumaji bigismob solja blanga YAWEI det trubala God bin dai langa det fait.
12 Lamentaram, choraram e jejuaram o dia todo por Saul e seu filho Jônatas, pelo exército do S enhor e pela nação de Israel, pois naquele dia muitos haviam morrido pela espada.
13 Wal afta na Deibid bin askim det men hubin bringimap det bednyus langa im, “Hu yu? Weya yu brom?”
13 Depois, Davi disse ao jovem que havia trazido a notícia: “De onde você é?”. Ele respondeu: “Sou filho de um estrangeiro, um amalequita que vive em sua terra”.
14 Wal Deibid bin tok, “Wotfo yu nomo bin bradin blanga kilim ded det men weya YAWEI bin pikimat blanga jidan king blanga ola Isreil pipul?
14 Davi perguntou: “Como você não teve medo de matar o ungido do S enhor ?”.
15 — ausente —
15 Então Davi chamou um de seus soldados e lhe ordenou: “Mate-o!”. O soldado feriu o amalequita com sua espada e o matou.
16 — ausente —
16 Davi disse: “Você condenou a si mesmo ao confessar que matou o ungido do S enhor ”.
17 Wal Deibid bin sing wanbala song blanga jinggabat blanga King Sol en im san Jonathan, dumaji imbin sori blanga dubala,
17 Davi entoou uma canção fúnebre para Saul e Jônatas
18 en imbin dalim im wekinmen olabat blanga lenimbat det song langa ola pipul brom det Juda klen, en deibin raidimdan det song langa wan buk gulum Jeisha.
18 e ordenou que fosse ensinada ao povo de Judá. Ela é conhecida como Cântico do Arco e está registrada no Livro de Jasar .
19 “Detlot haibala bos blanga wi Isreil pipul bin dai deya ontop langa det hil kantri.
19 Seu esplendor, ó Israel, está morto sobre os montes! Como caíram os valentes!
20 Wal nobodi kaan dalim det bednyus langa wi enami olabat deya langa det dubala taun gulum Geth en Eshkalan,
20 Não contem essa notícia em Gate, não a proclamem nas ruas de Asquelom, para que não se alegrem as filhas dos filisteus, para que as filhas dos incircuncisos não festejem em triunfo.
21 “Wal det hil gulum Gilbowa garra jidan brabli draiwan na nomo garram eni woda,
21 Ó montes de Gilboa, que não haja orvalho nem chuva sobre vocês, nem campos férteis que produzam ofertas de cereais. Pois ali foram profanados os escudos de valentes; o escudo de Saul não será mais ungido com óleo.
22 Det bo en erro blanga Jonathan bin nambawan,
22 O arco de Jônatas não recuava, e a espada de Saul era invencível. Derramaram o sangue de seus inimigos e atravessaram o corpo de guerreiros.
23 “Wal King Sol en Jonathan bin brabli gudbala,
23 Quão amados e estimados eram Saul e Jônatas! Estiveram juntos na vida e na morte. Eram mais velozes que as águias, mais fortes que os leões.
24 “Wal ol yumob Isreil gel,
24 Ó filhas de Israel, chorem por Saul, pois ele as vestia com finos trajes vermelhos, com roupas adornadas de ouro.
25 “Ola brabliwan solja blanga wi bin dai langa det fait,
25 Como caíram os valentes na batalha! Jônatas está morto sobre os montes.
26 “Wal main braja Jonathan, aibin laigim yu detmatj,
26 Como choro por você, meu irmão Jônatas, quanto eu o estimava! Seu amor por mim era precioso, mais que o amor das mulheres.
27 “Ola brabliwan solja blanga wi bin dai,
27 Como caíram os valentes! Estão mortos, despojados de suas armas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.