2 Coríntios 4
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal melabat nomo oldei nogudbinji en gibap, dumaji God oldei kain langa melabat, en im na bin gibit melabat dijan wek blanga dum.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 En melabat bin gibit bekboun langa ol detlot nogudbala ting weya pipul oldei dumbat snikinwei. En melabat nomo tenimran det wed blanga God en dalimbat laiya en trikimbat pipul. Nomo. Melabat dalimbat olabat det trubala wed blanga God streidat, en lagijat na lida langa God mi tok blanga det filing blanga ebribodi. En tharran na meigim olabat sabi brabliwei melabat mishanri.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Wal nomeda melabat oldei dalimbat det wed blanga God streidat, bat stil sambala pipul reken det wed im nomo kliya langa olabat. Bat det wed im nomo kliya oni langa detlot pipul hu garra go langa det helfaiya.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Detlot pipul na nomo bilib langa det wed, dumaji Seitin det nogudbala bos blanga dijan wel bin meigim olabat blainwan langa olabat main, en dei kaan luk det lait weya det gudnyus meigim shain langa olabat.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 En wen melabat toktok langa yumob, melabat nomo dalimbat yumob blanga melabat ronselp. Melabat dalimbat yumob blanga Jisas Krais, en melabat dalim yumob im na det Bos blanga ebribodi, en melabat jidan mishanri blanga im blanga album yumob.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Wal yumob jinggabat na. Longtaim God bin tok, “Larram lait kamat en shain brom det dakbala.” En lagijat gin imbin meigim det lait blanga im shain insaid langa wi hat, en det lait bin meigim wi sabi God brabliwei, dumaji wen wi sabi Jisas Krais, wi sabi God.|src="HK00151B.TIF" size="col" ref="4:6"
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Wal det gudnyus weya melabat garram insaid langa melabat hat im brabli gudwan ting. En nomeda melabat rabishwan, bat stil God bin gibit melabat det gudnyus. En tharran na shoum melabat det brabli strongwan pawa weya melabat abum, im nomo blanga melabat ronwan pawa. Im blanga God ronwan pawa.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Yumob sabi? Melabat oldei abum trabul. Bat det trabul kaan smeshimap melabat. En nomeda samtaim melabat nomo sabi wanim blanga dum, bat stil melabat kaan gibap.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 En nomeda melabat oldei abum loda bedfren, bat stil melabat oldei abum gudfren. En nomeda loda pipul oldei ardim melabat, bat stil dei kaan kilim melabat ded.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Yu si? Pipul oldei gibit melabat adtaim seimwei laik deibin gibit langa Jisas wen deibin meigim im dai. En melabat abum det trabul wulijim ola pipul garra sabi det pawa blanga Jisas Krais na nomo larram olabat kilim melabat ded.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Olataim pipul meigim melabat gulijap dai dumaji melabat bulurrum Jisas Krais. En melabat abum det trabul wulijim ola pipul garra sabi Jisas Krais na meigim melabat jidan laibala.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Yumob sabi na? Wen melabat dumbat det wek blanga Jisas Krais, melabat abumbat olkain trabul weya meigim melabat gulijap dai. Bat seimtaim wen melabat abum det trabul, det wek weya melabat dumbat meigim yumob jidan strongbala garram det laif weya Jisas Krais bin gibit yumob.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Yumob sabi? Langa oltestaman im tok, “Aibin dalimbat, dumaji ai bilib.” En seimwei du melabat oldei dalimbat det gudnyus langa ola pipul, dumaji melabat bilib langa det gudnyus,
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 en melabat sabi God bin meigim Jisas Krais det Bos blanga wi gidap laibala brom dedbala, en melabat sabi im garra meigim melabat gidap laibala brom dedbala du, en im garra meigim melabat jidan lida langa im garram Jisas Krais mijamet garram yumob.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Yumob sabi na? Melabat oldei abum olkain trabul blanga album yumob, en melabat oldei abum det trabul wulijim det gudnyus garra spredat mowa en mowa, en God garra brabli kainbala langa mowa en mowa pipul, wulijim mowa en mowa pipul garra gibit theingks langa God en preisim im.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Wal ai dalim yumob. Blanga tharran na wen wi abumbat trabul, wi nomo nogudbinji en gibap.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Wi bodi go wikbala brom detlot trabul weya wi oldei abumbat. Bat insaidwei wi go mowa strongbala brabliwei ebridei.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 En blanga tharran na wi nomo oldei jinggabat detlot trabul. Wi oldei jinggabat detlot ting weya God garra gibit wi. Nomeda wi kaan luk detlot ting garram wi ai dubala, bat stil wi oldei jinggabat detlot ting, dumaji wi sabi detlot ting weya wi luk garram wi ai dubala kaan jidan longtaim. Bat detlot ting weya wi kaan luk garram wi ai dubala garra jidan olagijawan.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.