2 Coríntios 4

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal melabat nomo oldei nogudbinji en gibap, dumaji God oldei kain langa melabat, en im na bin gibit melabat dijan wek blanga dum.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 En melabat bin gibit bekboun langa ol detlot nogudbala ting weya pipul oldei dumbat snikinwei. En melabat nomo tenimran det wed blanga God en dalimbat laiya en trikimbat pipul. Nomo. Melabat dalimbat olabat det trubala wed blanga God streidat, en lagijat na lida langa God mi tok blanga det filing blanga ebribodi. En tharran na meigim olabat sabi brabliwei melabat mishanri.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Wal nomeda melabat oldei dalimbat det wed blanga God streidat, bat stil sambala pipul reken det wed im nomo kliya langa olabat. Bat det wed im nomo kliya oni langa detlot pipul hu garra go langa det helfaiya.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Detlot pipul na nomo bilib langa det wed, dumaji Seitin det nogudbala bos blanga dijan wel bin meigim olabat blainwan langa olabat main, en dei kaan luk det lait weya det gudnyus meigim shain langa olabat.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 En wen melabat toktok langa yumob, melabat nomo dalimbat yumob blanga melabat ronselp. Melabat dalimbat yumob blanga Jisas Krais, en melabat dalim yumob im na det Bos blanga ebribodi, en melabat jidan mishanri blanga im blanga album yumob.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Wal yumob jinggabat na. Longtaim God bin tok, “Larram lait kamat en shain brom det dakbala.” En lagijat gin imbin meigim det lait blanga im shain insaid langa wi hat, en det lait bin meigim wi sabi God brabliwei, dumaji wen wi sabi Jisas Krais, wi sabi God.|src="HK00151B.TIF" size="col" ref="4:6"
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Wal det gudnyus weya melabat garram insaid langa melabat hat im brabli gudwan ting. En nomeda melabat rabishwan, bat stil God bin gibit melabat det gudnyus. En tharran na shoum melabat det brabli strongwan pawa weya melabat abum, im nomo blanga melabat ronwan pawa. Im blanga God ronwan pawa.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Yumob sabi? Melabat oldei abum trabul. Bat det trabul kaan smeshimap melabat. En nomeda samtaim melabat nomo sabi wanim blanga dum, bat stil melabat kaan gibap.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 En nomeda melabat oldei abum loda bedfren, bat stil melabat oldei abum gudfren. En nomeda loda pipul oldei ardim melabat, bat stil dei kaan kilim melabat ded.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Yu si? Pipul oldei gibit melabat adtaim seimwei laik deibin gibit langa Jisas wen deibin meigim im dai. En melabat abum det trabul wulijim ola pipul garra sabi det pawa blanga Jisas Krais na nomo larram olabat kilim melabat ded.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Olataim pipul meigim melabat gulijap dai dumaji melabat bulurrum Jisas Krais. En melabat abum det trabul wulijim ola pipul garra sabi Jisas Krais na meigim melabat jidan laibala.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Yumob sabi na? Wen melabat dumbat det wek blanga Jisas Krais, melabat abumbat olkain trabul weya meigim melabat gulijap dai. Bat seimtaim wen melabat abum det trabul, det wek weya melabat dumbat meigim yumob jidan strongbala garram det laif weya Jisas Krais bin gibit yumob.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Yumob sabi? Langa oltestaman im tok, “Aibin dalimbat, dumaji ai bilib.” En seimwei du melabat oldei dalimbat det gudnyus langa ola pipul, dumaji melabat bilib langa det gudnyus,
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 en melabat sabi God bin meigim Jisas Krais det Bos blanga wi gidap laibala brom dedbala, en melabat sabi im garra meigim melabat gidap laibala brom dedbala du, en im garra meigim melabat jidan lida langa im garram Jisas Krais mijamet garram yumob.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Yumob sabi na? Melabat oldei abum olkain trabul blanga album yumob, en melabat oldei abum det trabul wulijim det gudnyus garra spredat mowa en mowa, en God garra brabli kainbala langa mowa en mowa pipul, wulijim mowa en mowa pipul garra gibit theingks langa God en preisim im.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Wal ai dalim yumob. Blanga tharran na wen wi abumbat trabul, wi nomo nogudbinji en gibap.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Wi bodi go wikbala brom detlot trabul weya wi oldei abumbat. Bat insaidwei wi go mowa strongbala brabliwei ebridei.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 En blanga tharran na wi nomo oldei jinggabat detlot trabul. Wi oldei jinggabat detlot ting weya God garra gibit wi. Nomeda wi kaan luk detlot ting garram wi ai dubala, bat stil wi oldei jinggabat detlot ting, dumaji wi sabi detlot ting weya wi luk garram wi ai dubala kaan jidan longtaim. Bat detlot ting weya wi kaan luk garram wi ai dubala garra jidan olagijawan.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.