1 Samuel 8

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bambai na Semyul bin olmen, en imbin meigim im san dubala jidan speshalwan lida blanga ola Isreil pipul.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Det bigwan san bin neim Jowal, en det lilwan san bin neim Abaija, en dubala bin jidan langa det taun gulum Biyashiba.
2 E era o nome do seu filho primogênito Joel, e o nome do seu segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 Bat dubala nomo bin bulurrum dubala dedi. Dubala bin nogudbala. Oni mani dubala bin oldei jinggabat, en dubala nomo bin oldei sodimat trabul gudwei, dumaji dubala bin oldei bekimap det sambodi hubin oldei gibit dubala mani.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e tomaram presentes, e perverteram o juízo.
4 Wal ola bos blanga ola Isreil pipul bin majurrumap miselp, en deibin go langa Semyul deya langa det taun gulum Rema,
4 Então, todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 en deibin dalim im, “Yu olmen na, en det dubala san blanga yu nomo bulurrumbat det wei blanga yu. Wal yu garra pikimat wanbala men blanga jidan king blanga wi, dumaji melabat wandim king blanga jidan bos blanga wi jis laik ola najalot kantri.”
5 e disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 Wal wen deibin tok lagijat, deibin meigim Semyul brabli nogudbinji, en imbin go en tok langa YAWEI det trubala God,
6 Porém essa palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor .
7 en God bin dalim im lagijat, “Yu garra dum wanim detlot pipul wandim, dumaji dei nomo tjakidaweibat yu. Dei tjakidaweibat mi, dumaji mi na bin jidan king blanga olabat. Bat dei wandim men garra deigim main pleis.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te disser, pois não te tem rejeitado a ti; antes, a mim me tem rejeitado, para eu não reinar sobre ele.
8 Wal deibin oldei tenawei brom mi en gibit mi bekboun en bulurrumbat ola najalot drimin. Brom det taim wen aibin deigidawei olabat brom Ijip raidap tudei deibin oldei dumbat lagijat langa mi. En tudei dei dumbat seimwei langa yu na.
8 Conforme todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até ao dia de hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também te fez a ti.
9 Wal yu garra lisin langa olabat en gibit olabat wanim dei wandim, en yu garra gibit olabat woning brabliwei du. Yu garra dalim olabat hau ola king oldei tridimbat ola pipul nogudbalawei.” Lagijat na God bin tok.
9 Agora, pois, ouve a sua voz, porém protesta-lhe solenemente e declara-lhe qual será o costume do rei que houver de reinar sobre ele.
10 Wal Semyul bin go langa detlot pipul hubin askim im blanga king, en imbin dalim olabat wanim YAWEI bin dalim im.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Semyul bin tok, “Wal yumob irrim mi na, dumaji ai garra dalim yumob hau det king garra tridimbat yumob. Im garra meigim yumob san olabat jidan solja blanga im. Sambala garra jidan bos blanga ola bagi, en sambala garra jidan bos blanga ola hosis, en sambala garra ran lida langa det bagi blanga det king.
11 e disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará para os seus carros e para seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros;
12 Det king garra meigim sambala san blanga yumob jidan bos blanga 1,000 solja, en sambala blanga 50 solja. En yumob san olabat garra jidan wekinmen langa im fam du, en sambala garra meigimbat ola wepan blanga im en ola giya blanga ola bagi blanga im.
12 e os porá por príncipes de milhares e por cinquentenários; e para que lavrem a sua lavoura, e seguem a sua sega, e façam as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 En yumob doda olabat garra meigim ola gudsmelwan medisin blanga im, en sambala garra gugumbat ola daga blanga im.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Det king garra pulumat yumob ola gudwan greip fam en ola gudwan olibtri fam en ola najalot gudwan fam, en im garra gibit ol detlot fam langa ola boswan wekinmen blanga im.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e os dará aos seus criados.
15 En im garra pulumat yumob haf ola sid daga en ola greip daga, en im garra gibit ol detlot daga langa ola boswan wekinmen deya langa im ronwan haus en langa ola najalot boswan wekinmen blanga im.
15 E as vossas sementes e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus eunucos e aos seus criados.
16 En im garra pulumat yumob ola wekinmen en wekingel en ola gudwan buligi en dongki, en im garra meigim olabat wek blanga im,
16 Também os vossos criados, e as vossas criadas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos tomará e os empregará no seu trabalho.
17 en im garra pulumat yumob haf ola ship en gout, en im garra meigim yumob jidan wekinmen blanga im.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de criados.
18 Lagijat na det king garra tridim yumob nogudbalawei. En wen im dum lagijat langa yumob, wal yumob garra jinginat soribalawei langa YAWEI. Bat im kaan teiknodis langa yumob, dumaji yumob bin wandim det king garra jidan bos blanga yumob.” Lagijat na Semyul bin tok.
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Wal detlot pipul nomo bin teiknodis langa det wed weya Semyul bin dalim olabat. Deibin tok, “Nomo. Melabat stil wandim king, dumaji melabat wandi jidan wulijim najalot kantri.
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 Melabat wandim ronwan king blanga jidan bos blanga melabat en blanga lidim melabat langa fait. Melabat wandim king blanga fait blanga melabat.”
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Wal Semyul bin lisin langa olabat wanim deibin tok, en afta imbin go en tok langa YAWEI,
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as falou perante os ouvidos do Senhor .
22 en YAWEI bin dalim im, “Yu garra gibit olabat wanim dei wandim. Yu garra gibit olabat king.”
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, constitui-lhes rei. Então, Samuel disse aos filhos de Israel: Vá-se cada qual à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.