1 Samuel 6
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal det Seikridwan Boks blanga YAWEI det trubala God bin jidan deya langa det Filastain kantri fo 7 mants,
1 Havendo, pois, estado a arca do Senhor na terra dos filisteus sete meses,
2 en afta detlot Filastain pipul bin jandim wed langa ola serramonimen blanga olabat en langa ola doktabala blanga olabat, en wen deibin kamat deya, detlot pipul bin askim olabat, “Wanim wi garra dum garram det Seikridwan Boks? Hau wi garra jandimbek det boks langa det Isreil kantri weya imbin oldei jidanbat?”
2 os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores, dizendo: Que faremos nós da arca do Senhor ? Fazei-nos saber como a tornaremos a enviar ao seu lugar.
3 Wal detlot serramonimen en doktabala bin tok, “If yumob jandimbek det Seikridwan Boks blanga det drimin blanga ola Isreil pipul, wal yumob kaan jandimbek det Boks nomo garram enijing. Yumob lafta jandimbek det Boks garram ofring blanga pei blanga yumob nogudbalawei, en wen yumob dum lagijat, det drimin garra meigim yumob gudbala, en afta yumob garra sabi wotfo imbin kipgon panishimbat wi.”
3 Os quais disseram: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta lhe enviareis uma oferta para a expiação da culpa; então, sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão se não tira de vós.
4 Wal detlot pipul bin tok, “Wal wanim ofring melabat garra jandim?”
4 Então, disseram: Qual é a expiação da culpa que lhe havemos de oferecer? E disseram: Segundo o número dos príncipes dos filisteus, cinco hemorroidas de ouro e cinco ratos de ouro, porquanto a praga é uma mesma sobre todos vós e sobre todos os vossos príncipes.
5 Ol detlot sheip na yumob garra meigim, en yumob garra shoum rispek langa det drimin blanga ola Isreil pipul. Maitbi im garra stap panishimbat wi en ola drimin blanga wi en ola kantri blanga wi.
5 Fazei, pois, umas imagens das vossas hemorroidas e as imagens dos vossos ratos, que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura, aliviará a sua mão de cima de vós, e de cima do vosso deus, e de cima da vossa terra.
6 Yumob nomo wandi meigim miselp admen seimwei laik det king en ola pipul langa Ijip. Deibin abum trabul brom det drimin blanga ola Isreil pipul. En dei nomo bin larramgo detlot Isreil pipul, dumaji deibin meigim miselp admen, en deibin kipgon abumbat loda trabul raidap deibin jandimwei detlot pipul. Wal yumob nomo wandi meigim miselp admen seimwei laik olabat en nomo jandimbek det boks.
6 Por que, pois, endureceríeis o coração, como os egípcios e Faraó endureceram o coração? Porventura, depois de os haverem tratado tão mal, não os deixaram ir, e eles não se foram?
7 “Wal dijan na yumob garra dum. Yumob garra gajim nyuwan wegan en dubala mamiwan buligi weya nomo bin pulum wegan bifo, en yumob garra taiyimap det dubala buligi langa det wegan, en afta yumob garra deigidawei det dubala gabigabi brom det dubala mamiwan, en yumob garra deigimbek det dubala gabigabi langa yad.
7 Agora, pois, tomai, e fazei- vos um carro novo, e tomai duas vacas que criem, sobre as quais não tenha subido o jugo, e atai as vacas ao carro, e levai os seus bezerros de após elas para casa.
8 Afta na yumob garra pudum det Seikridwan Boks ontop langa det wegan, en yumob garra pudum ol detlot golwan sheip weya yumob garra jandim blanga ofring insaid langa najawan boks, en yumob garra pudum det najawan boks ontop langa det wegan wansaid langa det Seikridwan Boks. Afta na yumob garra larram det wegan gowei miselp,
8 Então, tomai a arca do Senhor , e ponde-a sobre o carro, e metei num cofre, ao seu lado, as figuras de ouro que lhe haveis de oferecer em expiação da culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
9 en yumob garra lukinatbat wujei det wegan garra go. If det wegan go langa det roud langa det Isreil taun gulum Bethshemesh, wal wi garra sabi det drimin blanga ola Isreil pipul bin meigim dis brabli nogudwan trabul blanga wi. Bat if det wegan nomo go langa det roud langa det Isreil kantri, wal wi garra sabi det drimin nomo bin jandim dis trabul langa wi. Det trabul bin jis kamat eniwei.” Lagijat na detlot serramonimen en doktabala bin tok.
9 Vede então: se subir pelo caminho do seu termo a Bete-Semes, foi ele que nos fez este grande mal; e, se não, saberemos que não nos tocou a sua mão, e que isso nos sucedeu por acaso.
10 Afta na deibin gajim dubala mamiwan buligi, en deibin taiyimap dubala langa wegan, en deibin deigimbek det dubala gabigabi langa yad,
10 E assim fizeram aqueles homens, e tomaram duas vacas que criavam, e as ataram ao carro, e os seus bezerros encerraram em casa.
11 en deibin pudum det Seikridwan Boks ontop langa det wegan wansaid langa det najawan boks garram ol detlot golwan sheip weya deibin meigim.
11 E puseram a arca do Senhor sobre o carro, como também o cofre com os ratos de ouro e com as imagens das suas hemorroidas.
12 Afta na deibin larramgo det dubala buligi garram det wegan, en dubala bin go streit langa det roud weya im go langa det taun gulum Bethshemesh. Nomeda dubala bin jingatjingat olawei, bat stil dubala bin bulurrumbat det seim roud.
12 Então, as vacas se encaminharam direitamente pelo caminho de Bete-Semes e seguiam um mesmo caminho, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao termo de Bete-Semes.
13 Wal ola Isreil pipul brom Bethshemesh bin wekin langa olabat fam gajimbat ola sid daga gulum wit, en wen detlot pipul bin lukap, deibin luk det wegan bin kaminap, en wen deibin luk det Seikridwan Boks ontop langa det wegan, deibin gudbinji brabliwei.
13 E andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale e, levantando os olhos, viram a arca; e, vendo- a, se alegraram.
14 — ausente —
14 E o carro veio ao campo de Josué, o bete-semita, e parou ali; e ali estava uma grande pedra; e fenderam a madeira do carro e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 — ausente —
15 E os levitas desceram a arca do Senhor , como também o cofre que estava junto a ela, em que estavam as obras de ouro, e puseram- nos sobre aquela grande pedra; e os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrificaram sacrifícios ao Senhor no mesmo dia.
16 — ausente —
16 E, vendo aquilo os cinco príncipes dos filisteus, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 — ausente —
17 Estas, pois, são as hemorroidas de ouro que enviaram os filisteus ao Senhor , em expiação da culpa: por Asdode uma, por Gaza outra, por Asquelom outra, por Gate outra, por Ecrom outra;
18 — ausente —
18 como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortes até às aldeias e até Abel, a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor , que ainda está até ao dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Afta na 70 men brom det taun gulum Bethshemesh bin luk insaid langa det Seikridwan Boks blanga YAWEI, en God bin kilim olabat ded, en wen imbin panishim olabat lagijat, ol detlot Isreil pipul bin sori miselp nomo lilbit,
19 E feriu o Senhor os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor , até ferir do povo cinquenta mil e setenta homens; então, o povo se entristeceu, porquanto o Senhor fizera tão grande estrago entre o povo.
20 en ola men langa det taun bin dalim miselp, “Wi nomo garram enibodi iya blanga lukaftumbat det Seikridwan Boks blanga YAWEI, dumaji im brabli seikridwan God. Wal wi garra jandimwei det boks brom iya.”
20 Então, disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia estar em pé perante o Senhor , este Deus santo? E a quem subirá desde nós?
21 Afta na deibin jandim wed langa ola pipul langa det taun gulum Kiriyajerim. Deibin tok, “Detlot Filastain pipul bin jandimbek det Seikridwan Boks blanga YAWEI. Wal yumob lafta kaman en gajim det boks en deigimbek garram yumob.”
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus remeteram a arca do Senhor ; descei, pois, e fazei-a subir para vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.