1 Samuel 3

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal wen det yangboi Semyul bin wek blanga YAWEI garram det olmen Ilai, det taim na God nomo bin oldei gibit speshalwan wed langa enibodi, en im nomo bin oldei shoum miselp langa enibodi garram drim du.
1 Samuel ainda era menino e ajudava Eli na adoração a Deus, o Senhor . Naqueles dias poucas mensagens vinham do Senhor , e as visões também eram muito raras.
2 Wal det olmen bin gulijap blain na, en wan nait YAWEI det trubala God bin jingat langa det yangboi. Det olmen bin silip langa im ronwan rum,
2 Certa noite Eli, já quase cego, estava dormindo no seu quarto.
3 en det yangboi bin silip insaid langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI weya det Seikridwan Boks bin oldei jidan. Imbin ailibala bifo det san bin gidap wen God bin jingat langa det yangboi. Det speshalwan lemp bin stil barnbarn deya insaid langa det Seikridwan Tent,
3 Samuel dormia na Tenda Sagrada , onde ficava a arca da aliança . E a lâmpada de Deus ainda estava acesa.
4 en wen YAWEI bin jingat langa det yangboi, det yangboi nomo bin sabi tharran God bin jingat langa im, dumaji God nomo bin oldei tok langa im bifo. Det yangboi bin reken det olmen bin jingat langa im, en imbin tok, “Wanim, bos?”
4 Então o Senhor Deus chamou: — Samuel, Samuel! — Estou aqui! — respondeu ele.
5 En imbin ran langa det olmen, en imbin askim im, “Yubin jingat langa mi? Wal mi iya na.”
5 Então correu para onde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Volte para a cama. E Samuel voltou.
6 — ausente —
6 Então o Senhor Deus tornou a chamar Samuel. O menino se levantou, foi aonde estava Eli e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli tornou a responder: — Eu não chamei você, filho. Volte para a cama.
7 — ausente —
7 Samuel não conhecia o Senhor pois o Senhor ainda não havia falado com ele.
8 Wanmo taim YAWEI bin jingat langa det yangboi, en det yangboi bin gidap, en imbin ran langa det olmen, en imbin askim im, “Yubin jingat langa mi? Wal mi iya na.”
8 Aí o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi aonde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Então Eli compreendeu que era o
9 en imbin dalim det yangboi, “Yu gobek silip. En if im jingat langa yu igin, wal yu garra tok, ‘Ai sabi yu na, Bos. Wal yu tok na, dumaji mi wekinboi blanga yu, en mi irrim yu na.’” Lagijat na det olmen bin dalim det yangboi, en det yangboi bin gobek silip.
9 e ordenou: — Volte para a cama e, se ele chamar você outra vez, diga: “Fala, ó E Samuel voltou para a cama.
10 Bambai na YAWEI bin kaman en jandap deya langa det pleis, en imbin jingat langa det yangboi seimwei laik imbin jingat langa im basdam, “Semyul! Semyul!”
10 Então o Senhor veio e ficou ali. E, como havia feito antes, disse: — Samuel, Samuel! — Fala, pois o teu servo está escutando! — respondeu Samuel.
11 Wal YAWEI bin tok, “Nomo longtaim na ai garra dum brabli nogudbala ting iya langa dijan kantri, en ola pipul hu irrim det nyus garra gida shok.
11 E o Senhor disse: — Eu vou fazer com o povo de Israel uma coisa tão terrível, que todos os que ouvirem a respeito disso ficarão apavorados.
12 Wen det rait taim garra kaman, ai garra dum ebrijing weya aibin dalim Ilai. Brom stat raidap langa binij ai garra dum ebrijing langa im femili olabat.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que disse a respeito da família dele, do começo até o fim.
13 Aibin dalim im olredi ai garra panishim im en im femili olabat olagija, dumaji im san dubala bin toktok olkain nogudbalawei blanga mi. Imbin sabi dubala bin dumbat nogudbala ting. Bat im nomo bin stapam dubala.
13 Eu lhe disse que ia castigar a sua família para sempre porque os seus filhos disseram coisas más contra mim. Eli sabia que eu ia fazer isso, mas não os fez parar.
14 En blanga tharran na aibin dalim im nomo enijing kaan meigim det ting rait. Nomo eni sekrifais serramoni o ofring kaan meigim im femili fri brom det brabli nogudbala ting weya det dubala san blanga im bin dum.” Lagijat na God bin tok langa Semyul.
14 Por isso, juro à família de Eli que nenhum sacrifício ou oferta poderá apagar o seu terrível pecado.
15 Wal Semyul bin leidan langa im sweig raidap ailibala, en afta imbin gidap, en imbin opinim det dowa langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI. Imbin bradin blanga tok langa Ilai blanga det ting weya bin hepin langa im.
15 Samuel ficou na cama até de manhã. Aí se levantou e abriu os portões da área da Tenda Sagrada. Ele estava com medo de falar com Eli sobre a visão que havia tido.
16 Bat Ilai bin jingat langa im, “Semyul, main boi!”
16 Mas Eli o chamou: — Samuel, meu filho! — Estou aqui! — respondeu ele.
17 Wal Ilai bin askim im na, “Wanim YAWEI bin dalim yu? Nomo blandim enijing brom mi. Yu dalim mi ebrijing. If yu kaan dalim mi, wal God garra panishim yu brabliwei.”
17 — O que foi que Deus lhe disse? — perguntou Eli. — Não esconda nada de mim. Deus o castigará severamente se você não me contar tudo o que ele disse.
18 Wal Semyul bin dalim im ebrijing. Im nomo bin blandim enijing brom im, en afta det olmen bin tok, “Wal im na YAWEI, en im garra dum wanim im reken im rait langa imwei.”
18 Então Samuel contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é Deus, o
19 Afta na wen Semyul bin gro bigwan, YAWEI bin oldei jidan garram im, en imbin oldei dalim Semyul wanim garra hepin, en imbin oldei meigim ebrijing hepin trubala jis laik weya imbin oldei tok,
19 E Samuel cresceu. O Senhor estava com ele e fazia tudo o que Samuel dizia que ia acontecer.
20 en ola Isreil pipul ebriweya langa det kantri bin sabi Semyul bin speshalwan mesinja blanga YAWEI.
20 Assim todo o povo de Israel, do Norte ao Sul do país, ficou sabendo que Samuel era, de fato, um profeta do Senhor .
21 Brom det taim na God bin oldei shoum miselp deya langa det Seikridwan Tent langa Shailo, en deya na imbin oldei tok langa Semyul, en ola Isreil pipul bin oldei teiknodis langa det wed weya Semyul bin oldei tok.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, onde havia se revelado a Samuel e falado com ele. E a palavra de Samuel era respeitada por todo o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.