1 Pedro 1
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 — ausente —
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 — ausente —
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 — ausente —
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Wi bilib langa Jisas Krais en blanga tharran na, det pawa blanga God garra maindimbat wi raidap det rait taim garra kaman weya im garra seibum wi brabliwei, en im jidanbat redi blanga seibum wi langa det laswan dei.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Wal yumob garra gudbinji, dumaji yumob sabi God garra seibum yumob. Nomeda yumob abum olkain trabul, en nomeda yumob oldei nogudbinji fo lilwail, bat stil yumob garra brabli gudbinji, dumaji detkain trabul weya yumob abum, testimbat yumob blanga shoum yumob if yumob bilib brabliwei.Pida bin jandim leda langa ola Kristjan pipul langa dislot kantri|src="map 1 Peter 1 K.tif" size="col" ref="1:6"
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Wal yumob jinggabat gol. Dei oldei testimbat det gol, en dei oldei barnim garram faiya blanga deigimat ola rabish blanga meigim det gol jidan klinwan.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Wal nomeda yumob nomo bin luk Jisas Krais, bat stil yumob laigim im, en nomeda yumob kaan luk im tudei, bat stil yumob bilib langa im, en yumob jidan gudbinji detmatj. Yumob kaan faindim eni wed blanga dalim enibodi blanga det filing blanga yumob.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 En yumob abum detkain hepiwan filing insaid, dumaji God im seibumbat yumob, en blanga tharran na yumob bilib langa im.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 — ausente —
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 — ausente —
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Wal wen detlot speshalwan mesinja bin tok ol detlot wed, God bin shoum olabat dei nomo bin tok detlot wed blanga ola pipul hubin jidan langa olabat taim. Deibin tok ol detlot wed blanga ola pipul hu jidan langa yumob taim.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Wal yumob sabi God im seibumbat wi. En blanga tharran na wi garra oldei jinggabat brabliwei en nomo larram enijing deigidawei wi, dumaji wi kaan trastimbat enijing blanga seibum wi. Oni God na garra seibum wi. En im garra seibum wi langa det taim na wen Jisas Krais garra kambek en shoum miselp langa wi.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Wal basdam yumob nomo bin sabi God, en yumob bin oldei bulurrum detlot nogudbala filing blanga olkain ting weya yumob bin oldei wandim. Bat yumob sabi na, en yumob kaan larram detlot filing deigidawei yumob, dumaji yumob garra oldei dum wanim God wandim yumob blanga dum.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Yumob sabi? Yumob kaan dumbat nogudbala ting. Oni gudbala ting yumob garra oldei dumbat, dumaji God bin jingat langa yumob blanga bulurrum im, en im jidan brabli gudbala.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman God im tok, “Yumob garra jidan holiwan, dumaji mi holiwan.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Wal nomeda yumob oldei gulum God dedi wen yumob prei langa im, bat stil yumob sabi God garra jadjim ebribodi, en yumob sabi im garra jadjim ebribodi seimwei, en im garra peiyimbek ebribodi seimwei blanga ol detlot ting weya deibin dumbat.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 en yumob garra oldei teiknodis langa God en rispek langa im, dumaji yumob sabi wanim God bin dum blanga baiyimbek yumob brom det olwan nogudbala laif weya yumob grengrenfatha olabat bin hendimdan langa yumob brom longtaim. Im nomo bin pei garram gol en silba weya oldei binij. Nomo.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Imbin pei garram det ronwan blad blanga Jisas Krais hubin jis laiga lilwan ship nomo garram enijing rong.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 God bin pikimat im bifo imbin meigim dijan wel. Bat im nomo bin shoum im langa enibodi raidap det rait taim bin kaman blanga album yumob,
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 en God bin meigim im gidap laibala brom dedbala, en imbin meigim im jidan garram det brabli shainiwan lait, en thru im na yumob bilib langa God. Yumob bilib langa Jisas Krais, en blanga tharran na yumob bilib langa God du, en yumob trastim im blanga seibum yumob.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Wal yumob bin meigim miselp klin brom yumob nogudbalawei, dumaji yumob bin duwit langa det trubalawan wed, en yumob laigim yumob Kristjan braja en sista olabat trubalawei na.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Wal yumob garra kipgon laigimbat gija brabliwei. Nomo oni atsaidwei, bat insaidwei brom yumob hat, dumaji det wed blanga God bin meigim yumob bon igin. Det wed nomo odinriwan wed weya garra binij. Nomo. Det wed im laibalawan weya kaan neba binij. Im jidan olagijawan.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman im tok, “Ola pipul jidan jis laiga gras, en ola enijing weya meigim olabat haibala jidan jis laiga purdiflawa. Det gras oldei dai, en det purdiflawa oldei buldan.
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Bat det wed blanga det Boswan garra jidan olagijawan.” Lagijat na im tok langa oltestaman. En det olagijawan wed na det gudnyus weya deibin dalimbat yumob.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.