1 Crônicas 10
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal ol detlot Filastain soljamob bin fait langa ol detlot Isreil soljamob deya na langa det hil gulum Gilbowa. Deibin kilimbat ded bigmob brom ola Isreil soljamob, en ola najalot Isreil soljamob bin ranawei, en Sol en detlot thribala san blanga im neim Jonathan, Abinadeb en Melkishuwa bin ol ranawei du.
1 Os filisteus lutaram contra Israel. E os homens de Israel, fugindo da presença dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 Bat detlot Filastain solja bin gajimap olabat, en deibin kilim ded detlot thribala san blanga Sol.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 En deibin ol fait en kilimbat miselp nomo lilbit deya, en wan Filastain solja bin shudum Sol garram bo en erro, en imbin ardim nomo lilbit.
3 A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
4 Wal Sol bin tok langa det wekinmen blanga im hubin oldei garrimapbat ol detlot ebrijing blanga fait. Imbin tok, “Yu deigimat yu bigwan naif en kilim mi ded, dumaji ai nomo wandim detlot Filastain soljamob hu nomo sabi God blanga kilim mi. Dei nomo sabi God, en dei mait mokimbat langa mi nogudbalawei.” Bat det yangmen bin bradin nomo lilbit blanga kilim im.
4 Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 En wen det yangmen bin luk Sol bin ded, imbin tjakamdan miselp ontop langa im ronwan bigwan naif du, en imbin dai deya wansaid langa Sol.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a espada e morreu com ele.
6 Wal lagijat na Sol en im thribala san bin dai, en blanga im femili lain dei nomo bin jidan king langa det kantri enimo.
6 E assim morreram Saul e os seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente com ele.
7 En wen det bednyus bin spredat langa detlot Isreil pipul hubin jidan deya langa det Jesriyel Beli, en deibin irrim det bednyus blanga Sol en im san olabat, deibin ol ranawei brom olabat taun. En ola Filastain pipul bin teikoba ol detlot taun blanga olabat.
7 Quando os homens de Israel que estavam no vale viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Wal det neksdei na afta det fait, detlot Filastain pipul bin gobek blanga pulumatbat ola enijing brom detlot dedbala Isreil pipul, en deibin faindim detlot ded bodi blanga Sol en im thribala san deya ontop langa det hil gulum Gilbowa.
8 E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Deibin kadimof det hed blanga Sol, en deibin deigimat detlot speshalwan klos weya imbin oldei werrimon blanga fait, en deibin dalim sambala mesinja blanga deigim det hed en klos ebriweya langa det Filastain kantri, en detlot mesinja bin dalimbat det gudnyus langa ola pipul en langa ola drimin sheip blanga olabat.
9 Despojaram os mortos, pegaram a cabeça de Saul e as suas armas e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas a seus ídolos e ao povo.
10 Afta na deibin pudum detlot faiting giya blanga Sol langa wanbala serramoni pleis, en deibin neilimap det hed blanga Sol langa det serramoni pleis weya dei garram det drimin sheip gulum Deigan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram no templo de Dagom.
11 Wal detlot Isreil pipul brom det taun gulum Jeibesh deya langa det kantri gulum Giliyad bin irrim wanim detlot Filastain pipul bin dum langa det bodi blanga Sol.
11 Quando todos os moradores de Jabes-Gileade ouviram tudo o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 Wal sambala men hu nomo bin bradin blanga enijing bin go en gajim detlot bodi blanga Sol en im thribala san. Deibin deigimbek detlot bodi langa olabat ronwan taun gulum Jeibesh, en deibin berrim detlot bodi andanith langa wan bigbala tri gulum ouktri deya langa det taun, en dei nomo bin dagat daga fo wanwik blanga shoum rispek langa det dedbala king blanga olabat.
12 todos os homens valentes se levantaram, pegaram o corpo de Saul e os corpos dos filhos e os trouxeram a Jabes. Depois sepultaram os ossos deles debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.
13 Wal Sol bin dai, dumaji imbin gibit bekboun langa YAWEI. Im nomo bin duwit langa YAWEI. Imbin lukabat blanga drimin sheip en spirit blanga dedbala pipul blanga shoum im wanim blanga dum,
13 Assim, Saul morreu por causa da transgressão cometida contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , que ele não tinha guardado; e também porque consultou uma médium
14 en im nomo bin askimbat YAWEI. Wal YAWEI bin lafta kilim im en imbin meigim Deibid det san blanga Jesi jidan king.
14 e não o Senhor , que, por isso, o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.