1 Coríntios 6

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal yumob dalim mi na. Wen yumob Kristjan pipul agamin gija, wotfo yumob oldei go langa odinri pipul blanga streitinimat det trabul? Yumob garra larram Kristjan pipul streitinimat det trabul.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Maitbi yumob nomo sabi wanim garra hepin langa det laswan dei. Ola pipul blanga God garra jidan haibala, en God garra meigim olabat jadjim ola odinri pipul. En if yumob Kristjan pipul garra jadjim ola odinri pipul langa det laswan dei, wal wotfo yumob kaan streitinimat det trabul weya yumob abum tudei?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 En maitbi yumob nomo sabi wi Kristjan pipul garra jadjim ola einjul du. En if wi garra jadjim ola einjul, wal trubala wi gin streitinimat ola trabul blanga wi weya wi jidan iya langa dijan kantri tudei.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Yumob sabi? Wen yumob agamin gija, yumob kaan go langa odinri pipul hu nomo haibala langa tjetjsaid.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Ai dalim yumob dijan blanga meigim yumob sheim, dumaji yumob bin oldei go langa detkain pipul na blanga streitinimat yumob trabul.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Bat yumob nomo oldei go langa im. Yumob oldei deigim yumob Kristjan braja langa odinri pipul hu nomo bilib langa God blanga jadjim olabat.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 — ausente —
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 — ausente —
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Wal basdam yumob bin jidan nogudbala lagijat du. Bat God bin klinim yumob brom det nogudbalawei, en imbin meigim yumob jidan blanga im ronwan pipul olabat, en imbin meigim yumob jidan raitwei langa im. Imbin meigim yumob jidan lagijat thru Jisas Krais det Bos blanga wi, en imbin meigim yumob jidan lagijat garram im Holi Spirit.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Wal yumob jinggabat na. Maitbi sambala Kristjan pipul tok, “Wi gin dum enijing, dumaji Jisas Krais bin meigim wi jidan fri.”
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Yu si? Sambodi mait tok, “Daga im gudwan, dumaji God bin gibit wi daga blanga dagat, en imbin gibit wi binji blanga wandim det daga.”
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Yu si? God bin yusum im pawa blanga meigim Jisas Krais gidap laibala brom dedbala. En seimwei im garra meigim wi gidap laibala brom dedbala garram wi bodi du.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Yumob sabi? Wibin joinap garram Jisas Krais. Bat maitbi yumob nomo sabi yumob bodi bin joinap garram im du.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Wi kaan yusum wi bodi nogudbalawei lagijat, dumaji if wi joinimap miselp langa detkain nogudbala gel, wal wi meigim miselp jidan wanbala garram det bodi blanga det gel. Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman im tok, “Wen dubala merrit, dubala jidan wanbala na.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Yumob sabi na? If wibin joinimap miselp garram Jisas Krais, wal imbin meigim wi jidan wanbala garram im Spirit, en wi nomo wandi meigim miselp jidan wanbala garram ola nogudbala ting na.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Wal yumob jinggabat na. Wen yumob dum enikain nogudbala ting, yumob nomo dum det nogudbala ting langa yumob ronselp. Yumob dum det nogudbala ting langa enibodi. Bat wen yumob dum detkain nogudbala ting weya pipul oldei silipsilip gija, yumob dum det nogudbala ting langa enibodi en langa yumob ronwan bodi du.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Wal yumob garra gowei brom detkain nogudbala ting weya pipul oldei silipsilip gija, dumaji yumob bodi jidan jis laiga det serramoni pleis blanga det Holi Spirit. God bin gibit yumob det Holi Spirit, en im jidan insaid langa yumob. Bat maitbi yumob nomo sabi yumob jidan jis laiga serramoni pleis blanga im.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Yumob blanga God, dumaji imbin baiyim yumob. Imbin pei garram det blad blanga Jisas Krais blanga meigim yumob jidan blanga im. En blanga tharran na yumob garra yusum yumob bodi raitwei blanga preisimbat God.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.