Romanos 12
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs ARA
1 De aceea, fraților, vă îndemn, prin mila lui Dumnezeu, să vă aduceți trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă, plăcută lui Dumnezeu, care este slujba voastră spirituală.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nu vă potriviți cu lumea aceasta, ci transformați-vă prin înnoirea minții voastre, ca să puteți dovedi care este voia lui Dumnezeu, bună, plăcută și desăvârșită.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pentru că, prin harul care mi-a fost dat, spun fiecăruia dintre voi să nu se socoată mai mult decât trebuie să se socoată, ci să se socoată drept, după cum Dumnezeu a dat fiecăruia o măsură de credință.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Căci, după cum într-un singur trup avem mai multe mădulare și nu toate mădularele au aceeași funcție,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 tot așa și noi, care suntem mulți, suntem un singur trup în Hristos și, în mod individual, mădulare unul altuia,
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 având daruri diferite, potrivit cu harul care ne-a fost dat: dacă profețește, să profețească după măsura credinței noastre;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 sau dacă slujește, să ne dăruim slujirii; sau cine învață, să se dăruiască învățăturii;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 sau cine îndeamnă, să se dăruiască îndemnului; cine dăruiește, să o facă cu generozitate; cine conduce, cu sârguință; cine face milostenie, cu veselie.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Dragostea să fie fără ipocrizie. Detestați ceea ce este rău. Să se agațe de ceea ce este bun.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 În dragostea fraților, fiți tandri unii cu alții; în cinste, preferați-vă unii pe alții,
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 nu rămâneți în urmă cu sârguința, fiți fervenți în duh, slujiți Domnului,
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 bucurați-vă în speranță, rezistați în necazuri, continuați cu stăruință în rugăciune,
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 contribuiți la nevoile sfinților și fiți darnici în ospitalitate.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Binecuvântați pe cei ce vă prigonesc; binecuvântați și nu blestemați.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Bucurați-vă cu cei ce se bucură. Plângeți cu cei ce plâng.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Fiți de aceeași părere unii față de alții. Nu vă gândiți la lucruri înalte, ci asociați-vă cu cei umili. Nu fiți înțelepți în închipuirile voastre.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău. Respectați ceea ce este onorabil în ochii tuturor oamenilor.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Dacă este posibil, atât cât depinde de tine, fii în pace cu toți oamenii.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Nu căutați voi înșivă să vă răzbunați, iubiților, ci lăsați loc mâniei lui Dumnezeu. Căci este scris: “Mie îmi aparține răzbunarea; Eu voi răsplăti, zice Domnul.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 De aceea
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Nu vă lăsați biruiți de rău, ci biruiți răul cu binele.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.