Lucas 22
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NTLH
1 Se apropia sărbătoarea azimilor, care se cheamă Paștele.
1 Faltava pouco tempo para a Festa dos Pães sem Fermento , chamada Páscoa .
2 Preoții cei mai de seamă și cărturarii căutau cum să-L omoare, pentru că se temeau de popor.
2 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito para matar Jesus em segredo porque tinham medo do povo.
3 Satana a intrat în Iuda, numit și Iscarioteanul, care era numărat între cei doisprezece.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze discípulos.
4 El s-a dus și a vorbit cu preoții cei mai de seamă și cu căpeteniile despre cum să li-l predea.
4 Judas foi falar com os chefes dos sacerdotes e com os oficiais da guarda do Templo para combinar a maneira como ele ia lhes entregar Jesus.
5 Ei s-au bucurat și au fost de acord să-i dea bani.
5 Eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele.
6 El a consimțit și a căutat un prilej să li-l predea în absența mulțimii.
6 Judas aceitou e começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus a eles, sem que o povo ficasse sabendo.
7 A sosit ziua azimilor, în care trebuia să se jertfească Paștele.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento , dia em que os judeus matavam carneirinhos para comemorar a Páscoa .
8 Isus i-a trimis pe Petru și pe Ioan, zicând:
8 Então Jesus deu a Pedro e a João a seguinte ordem:
9 Ei I-au zis: “Unde vrei să ne pregătim?”
9 Eles perguntaram: — Onde o senhor quer que a gente prepare o jantar?
10 El le-a zis: “
10 Jesus respondeu:
11 — ausente —
11 e digam ao dono dela: “O Mestre mandou perguntar a você onde fica a sala em que ele e os seus discípulos vão comer o jantar da Páscoa.”
12 — ausente —
12 Então ele mostrará a vocês uma grande sala mobiliada, no andar de cima. Preparem ali o jantar.
13 S-au dus, au găsit lucrurile așa cum le spusese Isus și au pregătit Paștele.
13 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
14 Când a sosit ceasul, a șezut la masă cu cei doisprezece apostoli.
14 Quando chegou a hora, Jesus sentou-se à mesa com os apóstolos
15 Și le-a zis:
15 e lhes disse:
16 — ausente —
16 Pois eu digo a vocês que nunca comerei este jantar até que eu coma o verdadeiro jantar que haverá no
17 A primit un pahar și, după ce a mulțumit, a zis:
17 Então Jesus pegou o cálice de vinho, deu graças a Deus e disse:
18 — ausente —
18 Pois eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até que chegue o Reino de Deus.
19 A luat o pâine și, după ce a mulțumit, a frânt-o și le-a dat-o, zicând: “
19 Depois pegou o pão e deu graças a Deus. Em seguida partiu o pão e o deu aos apóstolos, dizendo:
20 La fel, după cină, a luat paharul, zicând:
20 Depois do jantar, do mesmo modo deu a eles o cálice de vinho, dizendo:
21 — ausente —
21 Mas vejam: o traidor está aqui sentado comigo à mesa!
22 — ausente —
22 Pois o
23 Și au început să se întrebe între ei care dintre ei era cel ce voia să facă lucrul acesta.
23 Então os apóstolos começaram a perguntar uns aos outros quem seria o traidor.
24 Între ei s-a iscat și o ceartă, care dintre ei era considerat cel mai mare.
24 Os apóstolos tiveram uma forte discussão sobre qual deles deveria ser considerado o mais importante.
25 El le-a zis: “
25 Então Jesus disse:
26 — ausente —
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, o mais importante deve ser como o menos importante; e o que manda deve ser como o que é mandado.
27 — ausente —
27 Quem é o mais importante? É o que está sentado à mesa para comer ou é o que está servindo? Claro que é o que está sentado à mesa. Mas entre vocês eu sou como aquele que serve.
28 — ausente —
28 — Vocês têm estado sempre comigo nos meus sofrimentos.
29 — ausente —
29 Por isso, assim como o meu Pai me deu o direito de governar, eu também dou o mesmo direito a vocês.
30 — ausente —
30 Vocês vão comer e beber à minha mesa no meu
31 Domnul a zis:
31 Jesus continuou:
32 — ausente —
32 Mas eu tenho orado por você, Simão, para que não lhe falte fé. E, quando você voltar para mim, anime os seus irmãos.
33 El I-a zis: “Doamne, sunt gata să merg cu Tine și la temniță și la moarte!”
33 Então Pedro disse a Jesus: — Estou pronto para ser preso e morrer com o senhor!
34 El a zis:
34 Então Jesus afirmou:
35 El le-a zis: “Ei au spus: “Nimic”.
35 Depois Jesus perguntou aos discípulos: — Não faltou nada! — responderam eles.
36 Apoi le-a zis: “
36 Então Jesus disse:
37 — ausente —
37 Pois as
38 Ei au zis: “Doamne, iată două săbii.” El le-a spus:
38 Aí os seus discípulos disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas.
39 El a ieșit și s-a dus, după obiceiul său, pe Muntele Măslinilor. L-au urmat și discipolii Lui.
39 Jesus saiu e foi, como de costume, ao monte das Oliveiras; e os seus discípulos foram com ele.
40 Când a ajuns la locul acela, le-a zis:
40 Quando chegou ao lugar escolhido, Jesus disse:
41 S-a depărtat de ei ca la o aruncătură de piatră, a îngenuncheat și se ruga, zicând:
41 Então se afastou a uma distância de mais ou menos trinta metros. Ajoelhou-se e começou a orar,
42 “
42 dizendo:
43 Un înger din cer i s-a arătat și l-a întărit.
43 [Então um anjo do céu apareceu e o animava.
44 Fiind în agonie, el se ruga cu mai multă stăruință. Sudoarea lui a devenit ca niște picături mari de sânge care cădeau pe pământ.
44 Cheio de uma grande aflição, Jesus orava com mais força ainda. O seu suor era como gotas de sangue caindo no chão.]
45 După ce S-a sculat din rugăciunea Sa, a venit la ucenici și, găsindu-i adormiți din pricina durerii,
45 Depois de orar, ele se levantou, voltou para o lugar onde os discípulos estavam e os encontrou dormindo, pois a tristeza deles era muito grande.
46 le-a zis:
46 E disse:
47 Pe când vorbea el încă, a apărut o mulțime. Cel care se numea Iuda, unul dintre cei doisprezece, îi conducea. S-a apropiat de Isus ca să-l sărute.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou uma multidão. Judas, um dos doze discípulos, que era quem guiava aquela gente, chegou perto de Jesus para beijá-lo.
48 Dar Isus i-a zis:
48 Mas Jesus disse:
49 Cei ce erau în jurul lui, văzând ce avea să se întâmple, I-au zis: “Doamne, să batem cu sabia?”
49 Quando os discípulos que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: — Senhor, devemos atacar essa gente com as nossas espadas?
50 Unul dintre ei a lovit pe slujitorul marelui preot și i-a tăiat urechea dreaptă.
50 Um deles feriu com a espada o empregado do Grande Sacerdote , cortando a sua orelha direita.
51 Dar Isus a răspuns: “
51 Mas Jesus ordenou: Aí tocou na orelha do homem e o curou.
52 Isus a zis preoților cei mai de seamă, căpeteniilor templului și bătrânilor, care veniseră împotriva Lui: “Ați
52 Em seguida disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos líderes judeus que tinham vindo para prendê-lo:
53 — ausente —
53 Eu estava com vocês todos os dias no pátio do Templo, e vocês não tentaram me prender. Mas esta é a hora de vocês e também a hora do poder da escuridão.
54 L-au prins și l-au dus și l-au adus în casa marelui preot. Dar Petru îl urmărea de la distanță.
54 Eles prenderam Jesus e o levaram até a casa do Grande Sacerdote . E Pedro os seguia de longe.
55 După ce au aprins un foc în mijlocul curții și au șezut împreună, Petru a șezut în mijlocul lor.
55 Quando acenderam uma fogueira no meio do pátio, Pedro foi e sentou-se com os que estavam em volta do fogo.
56 O slujnică l-a văzut cum ședea la lumină și, uitându-se cu atenție la el, a zis: “Și acesta era cu el.”
56 Uma das empregadas o viu sentado ali perto da fogueira, olhou bem para ele e disse: — Este homem também estava com Jesus!
57 El s-a lepădat de Isus, zicând: “Femeie, nu-L cunosc.”
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, eu nem conheço esse homem!
58 După puțină vreme, l-a văzut altcineva și i-a zis: “Și tu ești unul dintre ei!” Dar Petru a răspuns: “Omule, eu nu sunt!”
58 Pouco tempo depois, um homem o viu ali e disse: — Você também é um deles! Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sou um deles.
59 După ce a trecut aproape un ceas, un altul a spus cu încredere: “Cu adevărat și acesta era cu El, căci este galileean.”
59 Mais ou menos uma hora depois, outro insistiu: — Você estava mesmo com ele porque também é galileu.
60 Dar Petru a zis: “Omule, nu știu despre ce vorbești!” Imediat, în timp ce el încă vorbea, a cântat un cocoș.
60 Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sei do que é que você está falando! Naquele instante, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 Domnul s-a întors și s-a uitat la Petru. Atunci Petru și-a adus aminte de cuvântul Domnului, cum că i-a spus:
61 Então o Senhor virou-se e olhou firme para Pedro, e ele lembrou das palavras que o Senhor lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.”
62 A ieșit afară și a plâns cu amar.
62 Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.
63 Oamenii care îl țineau pe Isus își băteau joc de el și îl băteau.
63 Os homens que estavam guardando Jesus zombavam dele e batiam nele.
64 După ce l-au legat la ochi, l-au lovit peste față și l-au întrebat: “Proorocește! Cine este cel care te-a lovit?”.
64 Taparam os olhos dele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe!
65 Și au mai spus multe alte lucruri împotriva lui, insultându-l.
65 E diziam muitas outras coisas para insultá-lo.
66 Când s-a făcut ziuă, s-a adunat adunarea bătrânilor poporului, preoții cei mai de seamă și cărturarii, și L-au dus pe Isus în sfatul lor, zicând:
66 Quando amanheceu, alguns líderes dos judeus, alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei se reuniram. Depois mandaram levar Jesus diante do Conselho Superior .
67 “Dacă Tu ești Hristosul, spune-ne.” Dar El le-a zis: “Dacă
67 Então lhe disseram: — Diga para nós se você é o Ele respondeu:
68 și dacă vă voi
68 E, se eu fizer uma pergunta, vocês não vão responder.
69 De
69 Mas de agora em diante o
70 Și toți au zis: “Deci Tu ești Fiul lui Dumnezeu?” El le-a spus:
70 Aí todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 Ei au zis: “Pentru ce mai avem nevoie de un martor? Pentru că noi înșine am auzit din gura Lui!”
71 E eles disseram: — Não precisamos mais de testemunhas. Nós mesmos ouvimos o que ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.