Gálatas 5
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NVI
1 Rămâneți deci tari în libertatea cu care Hristos ne-a făcut liberi și nu vă lăsați din nou prinși în jugul robiei.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă veți primi tăierea împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Da, mărturisesc din nou oricărui om care primește circumcizia că este dator să împlinească toată Legea.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Voi sunteți înstrăinați de Hristos, voi care vreți să fiți îndreptățiți prin lege. V-ați îndepărtat de har.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Căci noi, prin Duhul, prin credință, așteptăm speranța dreptății.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Căci, în Hristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu valorează nimic, ci credința care lucrează prin iubire.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ai alergat bine! Cine te-a împiedicat să nu asculți de adevăr?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Această convingere nu vine de la cel care vă cheamă.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Un pic de drojdie crește prin toată făina.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Am încredere față de voi în Domnul că nu veți gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suporta judecata lui, oricine ar fi el.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Dar eu, fraților, dacă mai propovăduiesc circumcizia, de ce sunt încă prigonit? Atunci piatra de poticnire a crucii a fost înlăturată.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Aș vrea ca cei care vă tulbură să se taie pe ei înșiși.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Căci voi, fraților, ați fost chemați pentru libertate. Numai să nu vă folosiți libertatea ca pe un prilej pentru carne, ci, prin iubire, fiți slujitori unii altora.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Căci toată Legea se împlinește într-un singur cuvânt: acesta: “Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți”.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Dar dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, aveți grijă să nu vă mâncați unii pe alții.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Dar eu vă spun: umblați după Duhul, și nu veți împlini poftele cărnii.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Căci carnea poftește împotriva Duhului, și Duhul împotriva cărnii; și acestea se împotrivesc una alteia, ca să nu faceți ceea ce doriți.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Dar dacă sunteți călăuziți de Duhul, nu sunteți sub lege.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Or, faptele cărnii sunt evidente, și anume: adulterul, imoralitatea sexuală, necurăția, pofta,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 idolatria, vrăjitoria, ura, certurile, geloziile, accesele de mânie, rivalitățile, diviziunile, ereziile,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 invidia, crimele, bețiile, orgoliile și alte lucruri de acest fel; despre care vă previn, după cum v-am prevenit și eu, că cei care practică astfel de lucruri nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Dar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, bunătatea, credința,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 blândețea și stăpânirea de sine. Împotriva acestor lucruri nu există lege.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Cei care sunt ai lui Hristos au răstignit carnea cu patimile și poftele ei.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Dacă trăim prin Duhul, să umblăm și noi prin Duhul.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Să nu ne îngâmfăm, să nu ne provocăm unii pe alții și să nu ne invidiem unii pe alții.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.