2 Pedro 3

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aceasta este acum, iubiților, a doua scrisoare pe care v-am adresat-o. Și în amândouă vă trezesc mintea voastră sinceră, amintindu-vă
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 să vă aduceți aminte de cuvintele care au fost rostite mai înainte de sfinții prooroci și de porunca noastră, a apostolilor Domnului și Mântuitorului,
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 știind mai întâi că în zilele din urmă vor veni batjocoritori, umblând după poftelelor
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 și zicând: “Unde este făgăduința venirii Lui?”. Căci, din ziua în care părinții au adormit, toate lucrurile continuă așa cum au fost de la începutul creației”.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Căci ei uită cu bună știință că au existat ceruri din vechime și un pământ format din apă și în mijlocul apei prin cuvântul lui Dumnezeu,
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 prin care lumea care exista atunci, fiind inundată de apă, a pierit.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Dar cerurile care există acum și pământul, prin același cuvânt, au fost depozitate pentru foc, fiind rezervate pentru ziua judecății și a distrugerii oamenilor nelegiuiți.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Dar nu uitați, iubiților, că o zi este pentru Domnul ca o mie de ani, și o mie de ani ca o zi.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Domnul nu este încet în ceea ce privește făgăduința Sa, cum socotesc unii că este încetineala, ci este răbdător cu noi, nevrând ca nimeni să piară, ci ca toți să vină la pocăință.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Dar ziua Domnului va veni ca un hoț în noapte, în care cerurile vor trece cu zgomot mare, iar elementele se vor dizolva cu ardoare, iar pământul și lucrările care sunt în el vor fi arse.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Prin urmare, de vreme ce toate aceste lucruri vor fi distruse astfel, ce fel de oameni ar trebui să fiți voi în viață sfântă și evlavie,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 așteptând și dorind cu ardoare venirea zilei lui Dumnezeu, care va face să se dizolve cerurile arzând, iar elementele se vor topi cu căldură arzătoare?
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Ci, potrivit promisiunii Lui, așteptăm ceruri noi și un pământ nou, în care sălășluiește dreptatea.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 De aceea, preaiubiților, întrucât așteptați aceste lucruri, sârguiți-vă să fiți găsiți în pace, fără cusur și fără vină înaintea Lui.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Priviți răbdarea Domnului nostru ca pe o mântuire; așa cum v-a scris și iubitul nostru frate Pavel, după înțelepciunea care i-a fost dată,
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 ca și în toate scrisorile sale, vorbind în ele despre aceste lucruri. În acestea, sunt unele lucruri greu de înțeles, pe care cei neștiutori și nestatornici le răstălmăcesc, așa cum fac și cu celelalte Scripturi, spre propria lor pieire.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Așadar, voi, iubiților, cunoscând mai dinainte aceste lucruri, păziți-vă, ca nu cumva, fiind duși de rătăcirea celor răi, să cădeți din propria voastră statornicie.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ci creșteți în harul și în cunoașterea Domnului și Mântuitorului nostru Isus Hristos. A lui să fie gloria acum și în veci. Amin.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.