2 Pedro 3
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs BKJ
1 Aceasta este acum, iubiților, a doua scrisoare pe care v-am adresat-o. Și în amândouă vă trezesc mintea voastră sinceră, amintindu-vă
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 să vă aduceți aminte de cuvintele care au fost rostite mai înainte de sfinții prooroci și de porunca noastră, a apostolilor Domnului și Mântuitorului,
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 știind mai întâi că în zilele din urmă vor veni batjocoritori, umblând după poftelelor
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 și zicând: “Unde este făgăduința venirii Lui?”. Căci, din ziua în care părinții au adormit, toate lucrurile continuă așa cum au fost de la începutul creației”.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Căci ei uită cu bună știință că au existat ceruri din vechime și un pământ format din apă și în mijlocul apei prin cuvântul lui Dumnezeu,
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 prin care lumea care exista atunci, fiind inundată de apă, a pierit.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Dar cerurile care există acum și pământul, prin același cuvânt, au fost depozitate pentru foc, fiind rezervate pentru ziua judecății și a distrugerii oamenilor nelegiuiți.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Dar nu uitați, iubiților, că o zi este pentru Domnul ca o mie de ani, și o mie de ani ca o zi.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Domnul nu este încet în ceea ce privește făgăduința Sa, cum socotesc unii că este încetineala, ci este răbdător cu noi, nevrând ca nimeni să piară, ci ca toți să vină la pocăință.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Dar ziua Domnului va veni ca un hoț în noapte, în care cerurile vor trece cu zgomot mare, iar elementele se vor dizolva cu ardoare, iar pământul și lucrările care sunt în el vor fi arse.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Prin urmare, de vreme ce toate aceste lucruri vor fi distruse astfel, ce fel de oameni ar trebui să fiți voi în viață sfântă și evlavie,
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 așteptând și dorind cu ardoare venirea zilei lui Dumnezeu, care va face să se dizolve cerurile arzând, iar elementele se vor topi cu căldură arzătoare?
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Ci, potrivit promisiunii Lui, așteptăm ceruri noi și un pământ nou, în care sălășluiește dreptatea.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 De aceea, preaiubiților, întrucât așteptați aceste lucruri, sârguiți-vă să fiți găsiți în pace, fără cusur și fără vină înaintea Lui.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Priviți răbdarea Domnului nostru ca pe o mântuire; așa cum v-a scris și iubitul nostru frate Pavel, după înțelepciunea care i-a fost dată,
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 ca și în toate scrisorile sale, vorbind în ele despre aceste lucruri. În acestea, sunt unele lucruri greu de înțeles, pe care cei neștiutori și nestatornici le răstălmăcesc, așa cum fac și cu celelalte Scripturi, spre propria lor pieire.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Așadar, voi, iubiților, cunoscând mai dinainte aceste lucruri, păziți-vă, ca nu cumva, fiind duși de rătăcirea celor răi, să cădeți din propria voastră statornicie.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Ci creșteți în harul și în cunoașterea Domnului și Mântuitorului nostru Isus Hristos. A lui să fie gloria acum și în veci. Amin.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.