2 Coríntios 6

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lucrând împreună, vă rugăm, de asemenea, să nu primiți în zadar harul lui Dumnezeu.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Căci el spune,Iată, acum este timpul potrivit. Iată, acum este ziua mântuirii.
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Nu dăm prilej de poticnire în nimic, pentru ca slujba noastră să nu fie învinuită,
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 ci în orice lucru ne lăudăm ca slujitori ai lui Dumnezeu: în mare răbdare, în necazuri, în greutăți, în strâmtorări,
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 în bătăi, în închisori, în răscoale, în munci, în privegheri, în posturi,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 în puritate, în cunoaștere, în perseverență, în bunătate, în Duhul Sfânt, în dragoste sinceră,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 în cuvântul adevărului, în puterea lui Dumnezeu, prin armura dreptății la dreapta și la stânga,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 prin glorie și dezonoare, prin raport rău și raport bun, ca înșelători și totuși adevărați,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ca necunoscuți și totuși bine cunoscuți, ca muribunzi și iată-ne vii, ca pedepsiți și nu uciși,
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ca întristați și totuși mereu bucuroși, ca săraci și totuși îmbogățind pe mulți, ca neavând nimic și totuși posedând toate lucrurile.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Gura noastră este deschisă pentru voi, Corinteni. Inima noastră este lărgită.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Voi nu sunteți limitați de noi, ci sunteți limitați de propriile voastre afecțiuni.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Acum, în schimb — vorbesc ca și copiilor mei — deschideți-vă și voi inimile.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Nu vă legați cu necredincioșii printr-un jug nepotrivit, căci ce părtășie au dreptatea și nelegiuirea? Sau ce părtășie are lumina cu întunericul?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Ce înțelegere are Hristos cu Belial? Sau ce părtășie are un credincios cu un necredincios?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Ce înțelegere are un templu al lui Dumnezeu cu idolii? Căci voi sunteți un templu al Dumnezeului cel viu. Chiar așa cum a spus Dumnezeu: “Voi locui în ei și voi umbla în ei. Eu voi fi Dumnezeul lor și ei vor fi poporul meu”.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 De aceea
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 spune Domnul Atotputernic.”
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.