1 João 3

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vedeți cât de mare este dragostea pe care ne-a dat-o Tatăl, ca să ne numim copii ai lui Dumnezeu! De aceea, lumea nu ne cunoaște, pentru că nu l-a cunoscut pe el.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Iubiților, acum suntem copii ai lui Dumnezeu. Încă nu ni s-a descoperit ce vom fi; dar știm că, atunci când se va descoperi, vom fi asemenea lui, pentru că îl vom vedea așa cum este el.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Oricine are această nădejde pusă în el se purifică pe sine, așa cum și el este curat.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Oricine păcătuiește comite și fărădelege. Păcatul este fărădelege.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Știți că El S-a arătat ca să ia păcatele noastre, și niciun păcat nu este în El.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Oricine rămâne în El nu păcătuiește. Cine păcătuiește nu l-a văzut și nu-l cunoaște.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Copilașilor, nimeni să nu vă abată din drum. Cel ce face dreptate este drept, așa cum este el drept.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Cel ce păcătuiește este de la diavol, căci diavolul păcătuiește de la început. În acest scop a fost revelat Fiul lui Dumnezeu: ca să distrugă lucrările diavolului.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Oricine este născut din Dumnezeu nu comite păcat, pentru că sămânța lui rămâne în el și nu poate păcătui, pentru că este născut din Dumnezeu.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 În aceasta s-au arătat copiii lui Dumnezeu și copiii diavolului. Oricine nu face dreptate nu este de la Dumnezeu, și nici cel care nu-și iubește fratele.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Căci acesta este mesajul pe care l-ați auzit de la început, că trebuie să ne iubim unii pe alții —
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 spre deosebire de Cain, care a fost de la cel rău și și-a ucis fratele. De ce l-a ucis? Pentru că faptele lui erau rele, iar ale fratelui său drepte.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Nu vă mirați, frații mei, dacă lumea vă urăște.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Noi știm că am trecut din moarte la viață, pentru că iubim pe frații noștri. Cel care nu-și iubește fratele rămâne în moarte.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Oricine își urăște fratele este un ucigaș, și știți că niciun ucigaș nu are viață veșnică rămasă în el.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Întru aceasta cunoaștem dragostea, pentru că El Și-a dat viața pentru noi. Și noi trebuie să ne dăm viața pentru frați.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Dar oricine are bunurile lumii și vede pe fratele său în nevoie, apoi își închide inima de compasiune împotriva lui, cum rămâne în el dragostea lui Dumnezeu?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Copilașii mei, să nu iubim numai cu vorba și numai cu limba, ci cu fapta și cu adevărul.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Și prin aceasta cunoaștem că suntem din adevăr și ne convingem inimile înaintea lui,
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 pentru că, dacă inima noastră ne osândește, Dumnezeu este mai mare decât inima noastră și cunoaște toate lucrurile.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Preaiubiților, dacă inima noastră nu ne condamnă, avem îndrăzneală față de Dumnezeu;
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 așa că orice cerem, primim de la el, pentru că păzim poruncile lui și facem ceea ce este plăcut înaintea lui.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Aceasta este porunca lui: să credem în numele Fiului său, Isus Hristos, și să ne iubim unii pe alții, așa cum a poruncit el.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Cine păzește poruncile Lui rămâne în El și El în El. Prin aceasta cunoaștem că el rămâne în noi, prin Duhul pe care ni l-a dat.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.