Hebreus 6
Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs BKJ
1 Nganì tungod madugay na kita nga nagatuo, kahinangyan bayaan na naton ang mga malupos nga mga pagpanudlò parti kay Kristo kag magpadayon na kita sa madayom nga mga pagpanudlò agud magtubò ang aton pagtuo. Indì na naton pagbalik-balikan ang parti sa una nga mga doktrina pareho ng: pagtalikod sa salà nga hinimuan nga ikakamatay espiritwal, ang parti sa pagtuo sa Dios,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ang pagpanudlò parti sa mga pagbawtismo, ang pagtungtong ng mga kamot sa uyo, ang pagkabanhaw ng mga patay kag ang paghusga ng Dios sa kahimtangan ng mga tawo sa wayà katapusan.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Ang aton humanon, kung itugot ng Dios, magpadayon kita sa pagtuon ng madayom nga mga pagpanudlò, agud indì kita magtalikod sa iya.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 — ausente —
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Ang aton ihimplo hay pareho sa dutà nga pagkatapos mauyanan kag kung ang permi nagatubò nga mga tanom hay mapuslan ng mangunguma, ini pakamaayuhon ng Dios.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Pero kung ang nagatubò hay puro lang tunukon nga mga tanom, wayà ini puyos. Nganì pagasumpaon lang ini ng Dios kag sa ulihi hay pagasunugon.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Mga pinalanggà, aber tiyad ini ang ginahambay namon sa indo, sigurado kami nga mas maayo ang indo kamutangan kung parti sa indo kaluwasan.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Matarong ang Dios kag indì niya malimutan ang indo maayo nga mga hinimuan kag paghigugmà sa iya nga indo gingpakità kag padayon nga ginapakità, paagi sa pagbulig sa indo kapareho nga mga balaan nga tawo ng Dios.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Gusto gid namon nga ang kada isa sa indo hay magpadayon nga matutom nga nagatuo sa Dios hasta sa katapusan, para mabaton nindo ang indo ginalauman.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Ayaw kamo magtinamad, kundì patuyari nindo ang mga tawo nga paagi sa inda pagtuo kag pagkamatiniison, makakabaton ng mga pangakò ng Dios.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Isa nga ihimplo si Abraham: nang magpromisa ang Dios sa iya, wayà siya nagsambit ng iban nga pangayan kay wayà na may makalabaw pa sa iya. Nganì nagpanumpà siya sa iya kaugalingon nga pangayan,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 kag naghambay siya, “Pakamaayuhon ko gid ikaw kag padamuon ko gid ang imo mga inapo.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Niyan, naghuyat si Abraham nga may pag-antos, nganì nabaton niya ang promisa ng Dios.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Kung nagapanumpà ang isa ka tawo, ginagamit niya ang pangayan nga mas labaw pa sa iya mismo pangayan, agud patihan siya kag para wayà na madamò pa nga diskusyon.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Imaw da ang ginghuman ng Dios nang una sa mga tawo nga gingpromisahan niya nga makabaton ng iya gingpanumpà. Gingpakità niya sa inda nga mas klaro, paagi sa iya pagpanumpà nga indì mabag-o kag tumanon gid niya ang iya gingpromisa.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Kag ining duha ka butang, ang pangakò kag ang panumpà, indì gid magbag-o, kay imposible gid nga magpinusong ang Dios. Nganì kita, nga nagapasalipod sa iya pareho sa isa ka panaguan, dapat magpakalig-on gid para indì kita maduyaan ning paglaom nga yari na gid sa aton.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Ini nga paglaom hay nagatao ng kasiguruhan sa aton kabuhì, nga daw sa angkla nga malig-on kag makusog. Ini nga paglaom hay nagaabot mismo sa Pinakabalaan nga Lugar
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 kag didto nag-una si Hesus pagsuyod para sa aton. Siya ang aton wayà katapusan nga Pinakamataas nga Parì pareho ng pagkaparì ni Melkizedek.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.