Apocalipse 5
Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs ARIB
1 Pagkatapos adto, may nakità ako nga nakalukot nga kasulatan sa tuo nga kamot ng nagapungkò sa trono kag may nakasulat sa magkabuak nga naselyuhan ning pito nga selyo.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Kag may nakità ako nga isa ka makagagahom nga anghel nga nagapasayod sa makusog nga boses. “Sin-o ang angay nga makasirà ng mga selyo kag makabukas ng adto nga kasulatan?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Pero wayà gid ning aber isa sa langit o sa dutà o sa idayom man ng dutà nga angay makabukas o makabasa ng adto nga kasulatan.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Nganì nagtangis gid ako kay wayà ning aber isa nga angay makabukas o magtan-aw ng adto nga kasulatan.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Niyan ang isa sa miyugdumaya hay naghambay sa akon, “Ayaw magtangis! Tan-awa, ang ginatawag nga Leon sa tribo ni Juda, inapo ni David. Siya ang Mandadaog. Siya ang makakasirà ng pito nga selyo kag makakabukas ng kasulatan nga nakalukot.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Pagkatapos nakità ko ang isa ka Kordero nga nagatindog sa atubangan ng iya trono nga ginapalibutan ng upat ka buhì nga tinuga kag ng mga miyugdumaya. Kung tan-awon, daw pinatay na siya. May pito siya nga sungay kag pito nga mata nga imaw ang pito nga Espiritu ng Dios nga gingpadaya sa bilog nga kalibutan.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Nagpalapit siya kag iya gingbuoy ang kasulatan sa tuo nga kamot ng nagapungkò sa trono.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Pagkabuoy niya ng kasulatan nga nakalukot, ang upat ka buhì nga tinuga kag ang baynti kwatro nga miyugdumaya hay nagluhod sa atubangan ng Kordero. Ang kada isa sa inda hay may alpa kag hambawan nga bulawan nga punò ning insenso nga imaw ang mga pangamuyò ng mga balaan nga tawo ng Dios.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Kag nagakanta sinda ning bag-o nga kanta:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ginglakot mo sinda sa imo paghaharì kag ginghuman mo sinda nga mga parì para magserbisyo sa Dios.”
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Pagkatapos nakità ko kag nabatian ang boses ng kadamò-damò nga anghel nga nagapalibot sa trono, sa mga buhì nga hayop kag sa mga miyugdumaya. Ang bilang ng mga anghel hay libo-libo kag milyon-milyon.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Kag nagakanta sinda sa makusog nga boses:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Kag nabatian ko ang tanan nga may kabuhì sa langit, sa dutà, sa idayom ng dutà kag sa dagat. Ang tanan nga gingtuga ng Dios hay nagakanta:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ang upat ka buhì nga tinuga hay nagsabat, “Kabay pa!” Kag ang mga miyugdumaya hay nagluhod kag nagsamba.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.