Apocalipse 13

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pagkatapos adto, nakità ko ang makahiyadlok nga sapat nga nagahaw-as halin sa dagat nga may napuyò nga sungay kag pito nga uyo. May korona sa kada sungay kag sa kada uyo hay may pangayan ng pagpang-insulto sa Dios.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Adto nga sapat nga akon nakità hay pareho sa leopardo. Ang iya siki hay daw sa oso kag ang iya bàbà hay pareho sa bàbà ng leon. Gingtao ng dragon sa sapat ang iya kaugalingon nga gahom kag ang iya dakò nga otoridad sa pagdumaya bilang harì.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ang isa sa mga uyo ng makahiyadlok nga sapat hay daw napilas nga hayos ikamatay niya pero nag-ayo ini nga pilas. Kag ang tanan nga tawo sa kalibutan hay natingaya gid, nganì nagsunod sinda sa iya.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Gingsamba ng mga tawo ang dragon kay siya ang nagtao ning gahom sa adto nga sapat. Gingsamba da ninda ang sapat kag hambay ninda, “Sin-o ang makapareho sa makahiyadlok nga sapat kag sin-o ang puydi makalaban sa iya? Wayà gid!”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Kag gingtugutan ng Dios ang makahiyadlok nga sapat nga magpinahambog kag maghinambay ning malain kontra sa iya kag magdumaya sa suyod ng 42 ka bulan.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Kag naghambay siya ning malain kontra sa Dios, sa pangayan ng Dios, sa ginaistaran ng Dios kag sa tanan nga nagaistar sa langit.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Gingtugutan da ang sapat nga girahon kag perdihon ang mga balaan nga tawo ng Dios. Kag gingtaw-an da siya ning otoridad nga magharì sa mga tawo sa tanan nga tribo, lahì, iba-iba nga linggwahe kag nasyon.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Ang tanan nga tawo sa kalibutan hay magasamba sa iya, puyra lang sa mga tawo nga ang pangayan hay nakasulat na sa Libro ng Kabuhì magtunà pa nang gingtuga ang kalibutan. Ini nga Libro hay hawid ng Kordero nga gingpatay.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Kamo nga nagapamatì dapat intindihon gid nindo ang indo nabatian.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Ang aber sin-o nga nakatakdà nga mabihag hay mabibihag gid.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Pagkatapos nakità ko ang isa pa ka makahiyadlok nga sapat nga nagaluwas halin sa dutà. Igwa ini ning duha nga sungay pareho ng sungay ng karnero pero ang iya boses hay pareho sa boses ng dragon.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Ginagamit niya ang tanan nga otoridad ng una nga sapat sa pagserbisyo sa iya. Ginapilit niya ang tanan nga tawo sa kalibutan nga magsamba sa una nga sapat nga napilas nga hayos ikamatay niya pero nag-ayo.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Nakahuman ning mga milagro ining pangaduha nga sapat. Nahuhuman niya aber magpababà sa dutà ning kalayo halin sa langit nga nakikità ng mga tawo.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Gingtugutan siya nga maghuman ning mga milagro sa pagserbisyo sa una nga sapat. Kag paagi sa mga ini, naluko niya ang mga tawo sa kalibutan. Gingsugò niya sinda nga maghuman ning rebulto ng una nga sapat agud sambahon. Ining una nga sapat hay adtong napilas ng espada pero wayà mamatay.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Kag gingtugutan da ang pangaduha nga makahiyadlok nga sapat para taw-an ning kabuhì ang rebulto ng primero nga sapat. Nganì nakahambay ang rebulto kag ginapapatay niya ang tanan nga indì magsamba sa iya.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Kag gingpwersa ng pangaduha nga sapat nga markahan sa tuo nga kamot o agtang ang tanan nga tawo: dungganon o bukon, manggaranon o pobre, ulipon o bukon.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Kag wayà gid ning may makabakay o makabaligyà puyra lang sa mga tawo nga may marka ng pangayan ng primero nga makahiyadlok nga sapat o ng numero ng iya pangayan.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Kahinangyan diri ng kamayad para maintindihan ini. Puydi masayuran ang numero ng sapat ng aber sin-o nga mayad kung sumahon ini. Kag ini hay numero ng tawo. Ang numero hay 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.