Apocalipse 13
Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NVT
1 Pagkatapos adto, nakità ko ang makahiyadlok nga sapat nga nagahaw-as halin sa dagat nga may napuyò nga sungay kag pito nga uyo. May korona sa kada sungay kag sa kada uyo hay may pangayan ng pagpang-insulto sa Dios.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Adto nga sapat nga akon nakità hay pareho sa leopardo. Ang iya siki hay daw sa oso kag ang iya bàbà hay pareho sa bàbà ng leon. Gingtao ng dragon sa sapat ang iya kaugalingon nga gahom kag ang iya dakò nga otoridad sa pagdumaya bilang harì.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Ang isa sa mga uyo ng makahiyadlok nga sapat hay daw napilas nga hayos ikamatay niya pero nag-ayo ini nga pilas. Kag ang tanan nga tawo sa kalibutan hay natingaya gid, nganì nagsunod sinda sa iya.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Gingsamba ng mga tawo ang dragon kay siya ang nagtao ning gahom sa adto nga sapat. Gingsamba da ninda ang sapat kag hambay ninda, “Sin-o ang makapareho sa makahiyadlok nga sapat kag sin-o ang puydi makalaban sa iya? Wayà gid!”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Kag gingtugutan ng Dios ang makahiyadlok nga sapat nga magpinahambog kag maghinambay ning malain kontra sa iya kag magdumaya sa suyod ng 42 ka bulan.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Kag naghambay siya ning malain kontra sa Dios, sa pangayan ng Dios, sa ginaistaran ng Dios kag sa tanan nga nagaistar sa langit.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Gingtugutan da ang sapat nga girahon kag perdihon ang mga balaan nga tawo ng Dios. Kag gingtaw-an da siya ning otoridad nga magharì sa mga tawo sa tanan nga tribo, lahì, iba-iba nga linggwahe kag nasyon.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ang tanan nga tawo sa kalibutan hay magasamba sa iya, puyra lang sa mga tawo nga ang pangayan hay nakasulat na sa Libro ng Kabuhì magtunà pa nang gingtuga ang kalibutan. Ini nga Libro hay hawid ng Kordero nga gingpatay.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Kamo nga nagapamatì dapat intindihon gid nindo ang indo nabatian.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Ang aber sin-o nga nakatakdà nga mabihag hay mabibihag gid.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Pagkatapos nakità ko ang isa pa ka makahiyadlok nga sapat nga nagaluwas halin sa dutà. Igwa ini ning duha nga sungay pareho ng sungay ng karnero pero ang iya boses hay pareho sa boses ng dragon.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ginagamit niya ang tanan nga otoridad ng una nga sapat sa pagserbisyo sa iya. Ginapilit niya ang tanan nga tawo sa kalibutan nga magsamba sa una nga sapat nga napilas nga hayos ikamatay niya pero nag-ayo.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Nakahuman ning mga milagro ining pangaduha nga sapat. Nahuhuman niya aber magpababà sa dutà ning kalayo halin sa langit nga nakikità ng mga tawo.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Gingtugutan siya nga maghuman ning mga milagro sa pagserbisyo sa una nga sapat. Kag paagi sa mga ini, naluko niya ang mga tawo sa kalibutan. Gingsugò niya sinda nga maghuman ning rebulto ng una nga sapat agud sambahon. Ining una nga sapat hay adtong napilas ng espada pero wayà mamatay.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Kag gingtugutan da ang pangaduha nga makahiyadlok nga sapat para taw-an ning kabuhì ang rebulto ng primero nga sapat. Nganì nakahambay ang rebulto kag ginapapatay niya ang tanan nga indì magsamba sa iya.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Kag gingpwersa ng pangaduha nga sapat nga markahan sa tuo nga kamot o agtang ang tanan nga tawo: dungganon o bukon, manggaranon o pobre, ulipon o bukon.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Kag wayà gid ning may makabakay o makabaligyà puyra lang sa mga tawo nga may marka ng pangayan ng primero nga makahiyadlok nga sapat o ng numero ng iya pangayan.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Kahinangyan diri ng kamayad para maintindihan ini. Puydi masayuran ang numero ng sapat ng aber sin-o nga mayad kung sumahon ini. Kag ini hay numero ng tawo. Ang numero hay 666.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.