Apocalipse 11

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Niyan may nagtao sa akon ning pangsukoy nga daw sungkod kag hambay niya sa akon, “Kadto na! Sukuya ang templo ng Dios kag ang altar kag bilanga da ang mga nagasamba didto.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Pero ayaw na magsukuya ang dyaag sa luwas ng templo kay gingtao na ini sa mga bukon Judio. Sinda ang magasirà ng balaan nga syudad ng Jerusalem sa suyod ng 42 ka bulan.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Adto nga mga adlaw, mapadaya ako ning duha ka propeta* nga magapamatuod parte sa akon. Magasuksok sinda ning kustal kag magawali ng mensahe ng Dios sa suyod ng 1,260 ka adlaw.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ining duha ka tawo hay magatindog sa atubangan ng Ginoo nga nagagahom sa bilog nga kalibutan. Sinda hay ginatawag nga duha ka kahoy nga olibo kag duha ka iwagan.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Kung igwa may magsakit sa inda, magaluwas ang kalayo sa inda bàbà agud sunugon ang inda mga kaaway. Tiyad ini ang pagpatay ninda sa kung sin-o ang gusto magsakit sa inda.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Gingtaw-an sinda ng Dios ning otoridad nga indì pauyanon sa mga adlaw nang inda pagwali ng mensahe ng Dios. Gingtaw-an da sinda ning gahom agud ang tubì sa mga subà kag tuburan hay humanon nga dugò. May gahom da sinda sa paghuman ning iba-iba nga makahiyadlok nga butang agud siraon ang dutà sa aber ano nga oras nga gusto ninda.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pagkatapos ninda magpamatuod, labanan sinda ng makahiyadlok nga sapat nga magaluwas halin sa pinakamadayom nga buhò. Mapeperdi sinda kag mapapatay ng makahiyadlok nga sapat.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Kag ang inda patay nga lawas hay magahayang sa tungà ng karsada ng mabahoy nga syudad kung sa diin didto da ginglangsang sa krus ang inda Ginoo. Ini nga syudad hay ginakumpara sa Sodom o Egipto.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Sa suyod ng tuyo ka adlaw kag tungà, ang inda lawas hay pagasiruon ng mga tawo halin sa iba-iba nga lahì, tribo, iba-iba nga linggwahe kag nasyon. Kag indì magsugot ang mga tawo nga ipalubong ang inda lawas.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Kag ang mga tawo sa kalibutan hay magakalipay, magasilibrar kag magtinaw-anan sinda ning regalo kay ining duha nga propeta hay nagpasakit ning tudo sa inda.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Pero pagkalipas nang tuyo ka adlaw kag tungà, pagabanhawon sinda ng Dios kag magatindog sinda. Tudo gid ang kahadlok ng mga tawo nga nakakità sa inda.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Pagkatapos nabatian ng duha ka propeta ang makusog nga boses halin sa langit nga nagahambay sa inda, “Sakà kamo diri!” Kag nagpalangit sinda paagi sa isa ka panganod mintras nagatan-aw ang inda mga kaaway.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Adto da nga oras, nagkaigwa ning kakusog-kusog gid nga linog kag nagkagubà ang ikanapuyò ka parte ng syudad. Ang namatay sa linog hay 7,000 ka tawo kag ang nabilin hay hinadlukan gid kag nagtao ning kahimayaan sa Dios sa langit.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nagligad na ang pangaduha nga makahiyadlok. Tandai, ang pangtuyo nga makahiyadlok hay magaabot nga daan.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Pagkatapos adto, ginghuyop ng pangpito nga anghel ang iya trumpeta kag igwa ning makusog nga mga boses halin sa langit nga nagahambay, “Niyan ang bilog nga kalibutan hay naging gingharian ng aton Ginoo kag ng iya gingpilì nga Kristo. Magaharì siya hasta sa wayà katapusan.”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Kag ang baynti kwatro nga miyugdumaya nga nagapungkò sa inda mga trono sa atubangan ng Dios hay naghapà kag nagsamba sa Dios,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 nga nagahambay,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Dakò gid ang kahangit ng mga tawo nga wayà nagakilaya sa Dios,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Pagkatapos adto, may nagbukas ng templo ng Dios sa langit kag nakità ang kaban ng iya kasugtanan sa suyod ng templo. Pagkatapos nagpinangilat, naghinagubhob, nagpinangdayugdog, naglinog kag nag-uyan ning yelo nga kadagkò.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.