1 Timóteo 6

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kung parti sa mga ulipon nga nagatuo, dapat tahuron gid ninda ang inda mga amo, agud wayà ning may malain nga maihambay sa pangayan ng Dios kag sa aton mga ginatudlò.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Kag kung ang inda mga amo nagatuo da, indì dapat ninda ibaliwayà na lang ang inda pagtahod sa inda kay mag-utod na sinda kay Kristo. Dapat pa gid nganì kuntà hay magserbisyo sinda ning mas maayo kay ang inda pagpangabudlay hay ikakaayo ng mga amo nga nagatuo nga ginahigugmà ng Dios.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ang bisan sin-o nga nagapanudlò ning iban nga wayà nagakumpormi sa tamà nga gingtudlò ng aton Ginoong Hesu-Kristo kag sa mga pagpanudlò nga makabulig sa pagsunod sa kabubut-on ng Dios,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ini nga tawo hay hambugon pero wayà ning may nasasayuran. Kinaugalì na niya ang magpinangdiskusyon kag magpinangdibati parti sa paggamit ng mga hambay kag ang matatabò lang hay pagkaili, pag-inaway, paghambay ning malain, pagbintang,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 kag permi da siya magpinanggulo sa mga tawo. Malain ang isip ng ini nga mga tawo nga nagatudlò ning salà kag wayà sinda makakasayod kung ano ang kamatuuran. Kalaom ninda ang pagpanudlò parti sa Dios hay ikakamanggad.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Pero kung ang tawo hay nagasunod sa kabubut-on ng Dios kag kontento na siya sa iya kamutangan, imaw ini ang matuod nga manggad.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Sa matuod lang, nang gingtawo kita sa kalibutan, wayà kita ning daya kag kung mamatay kita, wayà da kita ning kakayahan nga magdaya ning aber ano halin diri sa kalibutan.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Nganì kung may pagkaon kita kag may barò, dapat kontento na kita.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Pero ang aber sin-o nga gusto magmanggaranon hay mahuhuyog gid sa mga pagtintar kag masiod sinda sa mga malain nga handom nga magadaya sa inda sa kasiraan kag kaparusahan nga wayà katapusan.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Kay ang pagkahakog sa kwarta hay imaw ang ginatunaan ng tanan nga klasi ng kalainan. Ang iban nga mga tawo sa sobra nga handom sa kwarta hay nagatalikod sa tamà nga pagtuo kag tudo ang inda kalisod sa tagipusuon.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pero ikaw nga nagaserbisyo sa Dios, palayui gid ini nga mga butang. Tinguhaa nga maging matarong, magsunod sa kabubut-on ng Dios, magpadayon sa pagtuo kay Hesus, mahigugmaon, matiniison sa aber ano nga kahugaan kag maging mabuot sa isigkatawo.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kung sa palumbaan nga dyagan, himua gid ang imo makakaya sa imo pagsunod sa Dios hasta sa katapusan. Tinguhaa gid nga mabaton mo ang premyo nga kabuhì nga wayà katapusan. Gingtawag ka ng Dios nga batunon ini nga kabuhì nang nagpamatuod ka sa atubangan ng madamò nga tawo nga dapat ikaw magserbisyo sa Dios ning matutom.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Sa atubangan ng Dios nga nagatao ning kabuhì sa tanan kag ni Kristo Hesus nga wayà nahadlok magpamatuod nang ginaimbistigar ni Poncio Pilato, imaw ini ang akon sugò sa imo:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 tumana ang tanan nga gingbilin ko sa imo kag siguraduha nga tamà ang imo pagkabuhì, agud wayà gid ning may malain nga maihambay laban sa imo hasta sa pagbalik ng aton Ginoong Hesu-Kristo.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kung parti sa iya pagbalik, matatabò ini sa tamà nga oras nga gingpilì ng Dios nga imaw lang gid ang nagagahom sa tanan. Ini nga Dios hay ginadayaw gid. Siya ang Harì nga mas mataas sa tanan nga harì kag Ginoo nga mas mataas sa tanan nga ginoo.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Siya lang ang Dios nga wayà kamatayon. Siya hay nagaistar sa masilaw nga kahayag nga wayà gid ning may makapalapit. Wayà gid ning may nakakità sa iya o makakakità aber sin-o. Sa iya ang pagpadungog kag gahom sa paghaharì nga wayà katapusan. Kabay pa!
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Kung parti sa mga manggaranon sa kalibutan, hambaya sinda nga indì magpahambog o magsalig sa inda manggad nga bukon permanenti. Kundì dapat sa Dios lang sinda magsalig nga abunda nga nagatao ng tanan agud maging malipayon gid kita bilang mga nagatuo.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Tudlui sinda nga maghuman ning maayo agud maging manggaranon sinda sa maayo nga hinimuan. Tudlui da sinda nga maging maatag agud mabuligan ninda ang mga nagakahinangyan.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Sa tiyad ini nga paagi, ginapadakò ninda ang inda mga premyo didto sa langit nga sigurado gid nga indì maduduyà kag makakabaton sinda ning matuod gid nga kabuhì.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, bantayi gid agud indì mabag-o ang pagpanudlò parti kay Hesus nga gingsalig sa imo para itudlò sa iban. Likawi ang mga pagtinabil nga wayà ning puyos, nga indì makakabulig sa mga tawo sa inda pagsunod sa Dios kag ang mga pagpanudlò nga wayà nagakayato nga ginatawag ng iban nga kamayad.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ginaakò ng iban nga sinda hay kamayad-mayad, pero tungod sa inà nga kamayad nagatayang na sinda kag wayà na ninda nasasayuri ang tamà nga gusto hambayon sa pagpanudlò parti kay Hesus nga aton ginapatihan.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.