1 Timóteo 6
Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NVI
1 Kung parti sa mga ulipon nga nagatuo, dapat tahuron gid ninda ang inda mga amo, agud wayà ning may malain nga maihambay sa pangayan ng Dios kag sa aton mga ginatudlò.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Kag kung ang inda mga amo nagatuo da, indì dapat ninda ibaliwayà na lang ang inda pagtahod sa inda kay mag-utod na sinda kay Kristo. Dapat pa gid nganì kuntà hay magserbisyo sinda ning mas maayo kay ang inda pagpangabudlay hay ikakaayo ng mga amo nga nagatuo nga ginahigugmà ng Dios.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ang bisan sin-o nga nagapanudlò ning iban nga wayà nagakumpormi sa tamà nga gingtudlò ng aton Ginoong Hesu-Kristo kag sa mga pagpanudlò nga makabulig sa pagsunod sa kabubut-on ng Dios,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ini nga tawo hay hambugon pero wayà ning may nasasayuran. Kinaugalì na niya ang magpinangdiskusyon kag magpinangdibati parti sa paggamit ng mga hambay kag ang matatabò lang hay pagkaili, pag-inaway, paghambay ning malain, pagbintang,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 kag permi da siya magpinanggulo sa mga tawo. Malain ang isip ng ini nga mga tawo nga nagatudlò ning salà kag wayà sinda makakasayod kung ano ang kamatuuran. Kalaom ninda ang pagpanudlò parti sa Dios hay ikakamanggad.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Pero kung ang tawo hay nagasunod sa kabubut-on ng Dios kag kontento na siya sa iya kamutangan, imaw ini ang matuod nga manggad.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Sa matuod lang, nang gingtawo kita sa kalibutan, wayà kita ning daya kag kung mamatay kita, wayà da kita ning kakayahan nga magdaya ning aber ano halin diri sa kalibutan.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Nganì kung may pagkaon kita kag may barò, dapat kontento na kita.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Pero ang aber sin-o nga gusto magmanggaranon hay mahuhuyog gid sa mga pagtintar kag masiod sinda sa mga malain nga handom nga magadaya sa inda sa kasiraan kag kaparusahan nga wayà katapusan.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Kay ang pagkahakog sa kwarta hay imaw ang ginatunaan ng tanan nga klasi ng kalainan. Ang iban nga mga tawo sa sobra nga handom sa kwarta hay nagatalikod sa tamà nga pagtuo kag tudo ang inda kalisod sa tagipusuon.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Pero ikaw nga nagaserbisyo sa Dios, palayui gid ini nga mga butang. Tinguhaa nga maging matarong, magsunod sa kabubut-on ng Dios, magpadayon sa pagtuo kay Hesus, mahigugmaon, matiniison sa aber ano nga kahugaan kag maging mabuot sa isigkatawo.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kung sa palumbaan nga dyagan, himua gid ang imo makakaya sa imo pagsunod sa Dios hasta sa katapusan. Tinguhaa gid nga mabaton mo ang premyo nga kabuhì nga wayà katapusan. Gingtawag ka ng Dios nga batunon ini nga kabuhì nang nagpamatuod ka sa atubangan ng madamò nga tawo nga dapat ikaw magserbisyo sa Dios ning matutom.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Sa atubangan ng Dios nga nagatao ning kabuhì sa tanan kag ni Kristo Hesus nga wayà nahadlok magpamatuod nang ginaimbistigar ni Poncio Pilato, imaw ini ang akon sugò sa imo:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 tumana ang tanan nga gingbilin ko sa imo kag siguraduha nga tamà ang imo pagkabuhì, agud wayà gid ning may malain nga maihambay laban sa imo hasta sa pagbalik ng aton Ginoong Hesu-Kristo.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kung parti sa iya pagbalik, matatabò ini sa tamà nga oras nga gingpilì ng Dios nga imaw lang gid ang nagagahom sa tanan. Ini nga Dios hay ginadayaw gid. Siya ang Harì nga mas mataas sa tanan nga harì kag Ginoo nga mas mataas sa tanan nga ginoo.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Siya lang ang Dios nga wayà kamatayon. Siya hay nagaistar sa masilaw nga kahayag nga wayà gid ning may makapalapit. Wayà gid ning may nakakità sa iya o makakakità aber sin-o. Sa iya ang pagpadungog kag gahom sa paghaharì nga wayà katapusan. Kabay pa!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Kung parti sa mga manggaranon sa kalibutan, hambaya sinda nga indì magpahambog o magsalig sa inda manggad nga bukon permanenti. Kundì dapat sa Dios lang sinda magsalig nga abunda nga nagatao ng tanan agud maging malipayon gid kita bilang mga nagatuo.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Tudlui sinda nga maghuman ning maayo agud maging manggaranon sinda sa maayo nga hinimuan. Tudlui da sinda nga maging maatag agud mabuligan ninda ang mga nagakahinangyan.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Sa tiyad ini nga paagi, ginapadakò ninda ang inda mga premyo didto sa langit nga sigurado gid nga indì maduduyà kag makakabaton sinda ning matuod gid nga kabuhì.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, bantayi gid agud indì mabag-o ang pagpanudlò parti kay Hesus nga gingsalig sa imo para itudlò sa iban. Likawi ang mga pagtinabil nga wayà ning puyos, nga indì makakabulig sa mga tawo sa inda pagsunod sa Dios kag ang mga pagpanudlò nga wayà nagakayato nga ginatawag ng iban nga kamayad.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Ginaakò ng iban nga sinda hay kamayad-mayad, pero tungod sa inà nga kamayad nagatayang na sinda kag wayà na ninda nasasayuri ang tamà nga gusto hambayon sa pagpanudlò parti kay Hesus nga aton ginapatihan.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.