1 João 1

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nagasulat kami sa indo parti sa iya nga ginatawag ang Hambay, nga ginahalinan ng kabuhì nga wayà katapusan. Bago pa nagtunà ang tanan, ini nga Hambay hay yarà na, pero niyan nagpakità siya bilang tawo. Nakità ng amon mga mata kag nabatian namon ang iya mga ginghambay. Wayà lang namon siya naobserbahi kundì nahawiran pa ng amon mga kamot.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Matuod gid, nagpakità siya bilang tawo kag siya ang nagatao ning kabuhì nga wayà katapusan. Nakità namon siya kag ginapamatuuran namon sa indo. Kag ginapasayod sa indo ang parti sa iya nga imaw ang kabuhì nga wayà katapusan. Bago nagtunà ang tanan, kaibahan na siya ng Dios nga Amay pero niyan nagpakità bilang tawo sa amon.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Nganì ginapasayod namon sa indo ang parti kay Hesus nga amon nakità kag nabatian para magpakig-isa kamo sa amon kag sa Dios nga Amay kag sa iya Ungà nga si Hesu-Kristo*.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ginasulat namon ini nga mga butang agud ang aton kalipay hay makumplito.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Imaw ini ang mensahe nga amon nabatian kay Hesus kag ginapasayod namon sa indo, nga ang Dios hay kahayag kag wayà gid ning kaduyom sa iya.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Nganì kung maghambay kita nga nagapakig-isa kita sa Dios pero nagakabuhì gihapon kita sa kaduyom, nagapinusong kita kay nagapadayon kita sa kasal-anan. Kag wayà kita nagakabuhì sunò sa kamatuuran.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Pero kung nagakabuhì kita ning maayo kag malimpyo hay nagapanaw kita sa kahayag, pareho ng Dios nga yarà sa kahayag, kita hay nagakaisa kag ang dugò ni Hesus nga Ungà ng Dios ang nagalimpyo sa tanan naton nga kasal-anan.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Kung maghambay kita nga wayà kita ning kasal-anan, ginadayà naton ang aton kaugalingon kag wayà gid naton naiintindihi ang kamatuuran parti sa kasal-anan nga ginapasayod ng Dios.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Pero kung mag-akò kita sa aton mga kasal-anan, patawaron niya ang aton mga salà kag limpyuhon niya kita sa tanan nga nahuman naton nga bukon matarong kay siya hay masaligan sa iya gingpromisa kag tamà ang iya ginahuman.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Kung kita nagahambay nga wayà kita nagakasalà, ginahuman naton nga pusong ang Dios. Kung tiyad ini, wayà gid naton ginabatuna ang iya hambay.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.