1 João 1

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagasulat kami sa indo parti sa iya nga ginatawag ang Hambay, nga ginahalinan ng kabuhì nga wayà katapusan. Bago pa nagtunà ang tanan, ini nga Hambay hay yarà na, pero niyan nagpakità siya bilang tawo. Nakità ng amon mga mata kag nabatian namon ang iya mga ginghambay. Wayà lang namon siya naobserbahi kundì nahawiran pa ng amon mga kamot.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Matuod gid, nagpakità siya bilang tawo kag siya ang nagatao ning kabuhì nga wayà katapusan. Nakità namon siya kag ginapamatuuran namon sa indo. Kag ginapasayod sa indo ang parti sa iya nga imaw ang kabuhì nga wayà katapusan. Bago nagtunà ang tanan, kaibahan na siya ng Dios nga Amay pero niyan nagpakità bilang tawo sa amon.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Nganì ginapasayod namon sa indo ang parti kay Hesus nga amon nakità kag nabatian para magpakig-isa kamo sa amon kag sa Dios nga Amay kag sa iya Ungà nga si Hesu-Kristo*.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Ginasulat namon ini nga mga butang agud ang aton kalipay hay makumplito.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Imaw ini ang mensahe nga amon nabatian kay Hesus kag ginapasayod namon sa indo, nga ang Dios hay kahayag kag wayà gid ning kaduyom sa iya.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Nganì kung maghambay kita nga nagapakig-isa kita sa Dios pero nagakabuhì gihapon kita sa kaduyom, nagapinusong kita kay nagapadayon kita sa kasal-anan. Kag wayà kita nagakabuhì sunò sa kamatuuran.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Pero kung nagakabuhì kita ning maayo kag malimpyo hay nagapanaw kita sa kahayag, pareho ng Dios nga yarà sa kahayag, kita hay nagakaisa kag ang dugò ni Hesus nga Ungà ng Dios ang nagalimpyo sa tanan naton nga kasal-anan.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Kung maghambay kita nga wayà kita ning kasal-anan, ginadayà naton ang aton kaugalingon kag wayà gid naton naiintindihi ang kamatuuran parti sa kasal-anan nga ginapasayod ng Dios.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Pero kung mag-akò kita sa aton mga kasal-anan, patawaron niya ang aton mga salà kag limpyuhon niya kita sa tanan nga nahuman naton nga bukon matarong kay siya hay masaligan sa iya gingpromisa kag tamà ang iya ginahuman.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Kung kita nagahambay nga wayà kita nagakasalà, ginahuman naton nga pusong ang Dios. Kung tiyad ini, wayà gid naton ginabatuna ang iya hambay.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.