Lucas 16

The Riverside New Testament (RNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 HE said to his disciples, "A certain rich man had a manager who was accused to him of wasting his property.
1 Jesus disse aos seus discípulos: "O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
2 Calling him to him, he said, 'What is this that I hear about you? Give an account of your management; for you cannot longer be manager.'
2 Então ele o chamou e lhe perguntou: ‘Que é isso que estou ouvindo a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode continuar sendo o administrador’.
3 The manager said to himself, 'What shall I do? for my master is going to take the management away from me. I have not strength to dig; I am ashamed to beg.
3 "O administrador disse a si mesmo: ‘Meu senhor está me despedindo. Que farei? Para cavar não tenho força, e tenho vergonha de mendigar...
4 I know what I will do, so that when I am dismissed from the management they may welcome me into their houses.'
4 Já sei o que vou fazer para que, quando perder o meu emprego aqui, as pessoas me recebam em suas casas’.
5 So, calling to him all of the debtors of his master, he said to the first, 'How much do you owe to my master?'
5 "Então chamou cada um dos devedores do seu senhor. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve ao meu senhor? ’
6 He replied, 'A hundred measures of oil.' He said, 'Take your account and sit down quickly and write fifty.'
6 ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. "O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinqüenta’.
7 Then to another he said, 'And you, how much do you owe?' He replied, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your account and write eighty.'
7 "A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve? ’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. "Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
8 The master praised the wicked manager because he had done prudently. For the sons of this world are with reference to their own generation wiser than the sons of light.
8 "O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato entre si do que os filhos da luz.
9 I tell you, make for yourselves friends with the Mammon of unrighteousness, so that when it fails they may welcome you into the eternal tents.
9 Por isso, eu lhes digo: usem a riqueza deste mundo ímpio para ganhar amigos, de forma que, quando ela acabar, estes os recebam nas moradas eternas.
10 He who is faithful in the least is faithful also in much, and he who is dishonest in the least is also dishonest in much.
10 "Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
11 If, then, you have not been faithful in the dishonest Mammon, who will entrust to you the true?
11 Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem lhes confiará as verdadeiras riquezas?
12 And if you were not faithful in what was another's, who will give you what is your own?
12 E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 No house servant can serve two masters. For either he will hate one and love the other or he will hold to one and despise the other. You cannot serve God and Mammon."
13 "Nenhum servo pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará ao outro, ou se dedicará a um e desprezará ao outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
14 The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all this and they were sneering at him.
14 Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
15 He said to them, "You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination before God.
15 Ele lhes disse: "Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece os corações de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus".
16 "The Law and the Prophets were until John. From that time the good news of the kingdom of God is proclaimed and every one is forcing his way into it.
16 "A Lei e os Profetas profetizaram até João. Desse tempo em diante estão sendo pregadas as boas novas do Reino de Deus, e todos tentam forçar sua entrada nele.
17 "It is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the Law to fail.
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que cair da Lei o menor traço.
18 "Every one who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a divorced woman commits adultery.
18 "Quem se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher estará cometendo adultério, e o homem que se casar com uma mulher divorciada do seu marido estará cometendo adultério".
19 "A certain man was rich and was clothed in purple and fine linen and lived merrily every day in splendor.
19 "Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
20 And a certain poor man by the name of Lazarus had been laid at his gate, full of sores
20 Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
21 and longing to be fed from what fell from the rich man's table. Even the dogs came and licked his sores.
21 este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Em vez disso, os cães vinham lamber as suas feridas.
22 It happened that the poor man died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried.
22 "Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
23 And in Hades he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham far off and Lazarus in his bosom.
23 No Hades, onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 He called and said, 'Father Abraham, have compassion on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.'
24 Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
25 But Abraham said, 'Child, remember that you had your good things in full in your lifetime, and Lazarus likewise had his evil things. Now he is here receiving comfort and you are in anguish.
25 "Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
26 Moreover, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who wish to cross from here to you cannot, nor can any cross from there to us.'
26 E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
27 But he said, 'I beg you, then, Father, to send him to my father's house,
27 "Ele respondeu: ‘Então eu lhe suplico, pai: manda Lázaro ir à casa de meu pai,
28 for I have five brothers, in order to testify to them, so that they may not come also to this place of torment.'
28 pois tenho cinco irmãos. Deixa que ele os avise, a fim de que eles não venham também para este lugar de tormento’.
29 Abraham said, 'They have Moses and the prophets. Let them listen to them.'
29 "Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
30 But he said, 'No, father Abraham, but if one goes to them from the dead, they will have a change of heart.'
30 " ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam’.
31 Abraham replied, 'If they do not listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rises from the dead.'
31 "Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.