Hebreus 9
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 THE first covenant had regulations of worship and its holy building in this world.
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 For a Tent was erected, in the first part of which were the lampstand and the table and the consecrated bread. This was called the Holy Place.
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 Behind the second curtain was the part called the Holy of Holies.
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 It had the golden altar of incense and the ark of the covenant all covered with gold. In this was a golden jar with the manna and Aaron's rod that sprouted and the tablets of the covenant.
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 Above it were cherubim of glory overshadowing the place of propitiation. Regarding these things it is not now possible to speak in detail.
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 But these things being thus arranged, the priests go constantly into the first part of the Tent, performing their services,
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 but into the second part the High Priest alone goes once in the year, not without blood, which he offers for himself and for the sins ignorantly committed by the people.
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 The Holy Spirit shows this, that the way into the holy place has not yet been made plain while the first Tent is standing.
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 That is a symbol, for the time being, in accordance with which gifts and sacrifices are offered, though they cannot make the worshiper perfect in his conscience,
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 since they consist only of foods and drinks and various baths \'97 rules respecting the flesh, imposed until the time of reformation.
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 But when Christ came as High Priest of the good things that have come, he entered once for all through the greater and more perfect Tent not made by hands \'97 that is, not of this creation \'97
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 and not with the blood of goats and calves, but with his own blood, into the holy place, and thereby found eternal redemption.
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling the defiled, makes them holy as regards purity of their flesh,
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 how much more will the blood of Christ, who through an eternal Spirit offered himself an unblemished sacrifice to God, cleanse our consciences from dead works for the service of the living God.
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 For this reason he is the mediator of a better covenant that, a death having taken place for redemption from sins under the first covenant, those who have been called may receive the eternal inheritance promised to them.
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 For where there is a last will and testament the death of the testator must be put in evidence.
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 For a will is valid in the case of the dead: it never has any force while the testator is living.
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 Hence the first covenant was not introduced without blood.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 When all the commands of the Law had been spoken by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled it on the book and on all the people,
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded for you."
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 And the Tent and all the things used in worship he likewise sprinkled with blood.
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 Almost everything is cleansed with blood, according to the Law, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 It was necessary, then, that the copies of the things in heaven should be cleansed with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 For Christ did not enter into a holy place made by hands, a copy of the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God in our behalf.
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 Nor was it to offer himself often, as the High Priest enters into the holy place every year with blood not his own;
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 then he must have suffered often since the foundation of the world. But now, once for all, at the end of the ages, he has appeared to do away with sin by his sacrifice.
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 And as it is appointed for men once for all to die and after this comes judgment,
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 so Christ was once for all offered to bear the sins of many and will appear the second time, apart from sin, to those who are looking for him, and bring them salvation.
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.