Atos 1

The Riverside New Testament (RNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 IN my first book, Theophilus, I told of all that Jesus did and taught from the beginning
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 down to the day when, after giving commands, through the Holy Spirit, to the apostles whom he had chosen, he was taken up to heaven.
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 By many proofs he revealed himself to these men as still alive after his sufferings; for he was seen by them for forty days and spoke of things relating to the kingdom of God.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Also while eating with them, he charged them not to leave Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, "which," said he, "you have heard from me.
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days hence."
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 When they came together, they asked him, "Master, will you at this time restore the kingdom to Israel?"
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 He said to them, "It is not yours to know the times and seasons which the Father has put under his own authority.
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 But you will receive power after the Holy Spirit has come upon you, and you will be witnesses for me in Jerusalem and in all Judaea and in Samaria and to the ends of the earth."
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 He said this and then, while they were looking on, he was taken up and a cloud lifted him from their sight.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 They were gazing into the sky as he went, when suddenly two men in white robes were standing beside them
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 and said, "Men of Galilee, why are you standing and looking up into the sky? This Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way that you have seen him go into heaven."
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 They then returned to Jerusalem from the mountain called the Olive Orchard, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey distant.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 When they came into the city, they went up to the upper room where they were staying. There were Peter and John, and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas the son of James.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 All of these continued earnestly and unitedly in prayer with the women and Mary the mother of Jesus and with his brothers.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 In those days Peter stood up in the midst of the brethren
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 "Brethren, it was necessary that the Scripture should be fulfilled which the Holy Spirit spoke through the mouth of David concerning Judas, who became guide to those who arrested Jesus.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 For he was numbered among us and received a share in this service.
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 (This man bought a piece of land with the price of his wickedness, and falling headlong he burst asunder and all his entrails were poured out.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 It became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that that field was called in their own language Akeldama, that is, the Field of Blood.)
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 For it is written in the book of Psalms, 'Let his dwelling become desolate and let there be no one living in it,' and, 'His overseership let another take.'
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 It is needful, therefore, that of the men who have been with us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 from the baptism of John down to the day that he was taken up from us \'97 that one of these should become a witness with us of his resurrection."
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 So they put forward two, Joseph who is called Barsabbas, surnamed Justus, and Matthias.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 In prayer they said, "O Lord, thou who knowest the hearts of all, show which one of these two thou has chosen
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 to take the place in this service and apostleship which Judas deserted to go to his own place."
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Then they cast lots between them. The lot fell on Matthias and he was numbered with the eleven apostles.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.