Apocalipse 6

The Riverside New Testament (RNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 THEN I saw when the Lamb opened one of the seven seals and I heard one of the living creatures say, as if with a voice of thunder, "Come."
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 I looked and there came a white horse, and he who was sitting on it had a bow, and a crown was given to him and he went forth conquering and to conquer.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 When he opened the second seal I heard the second living creature say, "Come."
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Then another horse came out. It was fiery red, and to him who was sitting on it was granted to take peace from the earth so that men should kill one another, and a great sword was given to him.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 When he opened the third seal I heard the third living creature say, "Come." I looked and there came a black horse, and he who was sitting on it had a pair of scales in his hand.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 I heard what seemed a voice in the midst of the four living creatures saying, "A measure of wheat for a shilling and three measures of barley for a shilling. But do no harm to the oil or the wine."
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 When he opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature say, "Come."
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 I looked and there came a pale yellow horse. The name of him who was sitting on it was Death, and Hades was following along with him. Authority was granted to them over one fourth of the earth, to kill with the sword and with famine and with pestilence and with the wild beasts of the earth.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the sake of God's message and because of the testimony which they had borne.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 They cried with a loud voice, saying, "How long, O Ruler holy and true, wilt thou delay to judge and take vengeance for our blood upon those who dwell on the earth?"
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 To each of them a white robe was given, and it was said to them that they must wait quietly yet a little while until the number of their fellow servants and their brethren was complete, who were yet to be killed as they had been.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 I saw when he opened the sixth seal and there came a great earthquake and the sun became black, like sackcloth of hair, and the moon became all like blood
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 and the stars of heaven fell to the ground, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a strong wind,
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 and the sky passed away like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Then the kings of the earth and the great men and the generals and the rich and the strong and every slave and freeman hid themselves in the caves and the rocks of the mountains
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 and said to the mountains and the rocks, "Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 for the day, the great day, of their wrath has come and who can stand?"
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.