Apocalipse 6
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 THEN I saw when the Lamb opened one of the seven seals and I heard one of the living creatures say, as if with a voice of thunder, "Come."
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 I looked and there came a white horse, and he who was sitting on it had a bow, and a crown was given to him and he went forth conquering and to conquer.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 When he opened the second seal I heard the second living creature say, "Come."
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Then another horse came out. It was fiery red, and to him who was sitting on it was granted to take peace from the earth so that men should kill one another, and a great sword was given to him.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 When he opened the third seal I heard the third living creature say, "Come." I looked and there came a black horse, and he who was sitting on it had a pair of scales in his hand.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 I heard what seemed a voice in the midst of the four living creatures saying, "A measure of wheat for a shilling and three measures of barley for a shilling. But do no harm to the oil or the wine."
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 When he opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature say, "Come."
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 I looked and there came a pale yellow horse. The name of him who was sitting on it was Death, and Hades was following along with him. Authority was granted to them over one fourth of the earth, to kill with the sword and with famine and with pestilence and with the wild beasts of the earth.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the sake of God's message and because of the testimony which they had borne.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 They cried with a loud voice, saying, "How long, O Ruler holy and true, wilt thou delay to judge and take vengeance for our blood upon those who dwell on the earth?"
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 To each of them a white robe was given, and it was said to them that they must wait quietly yet a little while until the number of their fellow servants and their brethren was complete, who were yet to be killed as they had been.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 I saw when he opened the sixth seal and there came a great earthquake and the sun became black, like sackcloth of hair, and the moon became all like blood
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 and the stars of heaven fell to the ground, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a strong wind,
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 and the sky passed away like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Then the kings of the earth and the great men and the generals and the rich and the strong and every slave and freeman hid themselves in the caves and the rocks of the mountains
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 and said to the mountains and the rocks, "Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb,
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 for the day, the great day, of their wrath has come and who can stand?"
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.