Apocalipse 5

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 THEN I saw in the right hand of him who was sitting on the throne a book with writing inside and outside and closely sealed with seven seals.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the book and loose its seals?"
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 But no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the book or to look into it.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 I wept much because no one was found worthy to open the book or to look into it.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Then one of the elders said to me, "Do not weep. The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered and can open the book and its seven seals."
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Then I saw midway between the throne and the four living creatures and the elders a Lamb standing. He seemed as if he had been slain. He had seven horns and seven eyes which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 He came and took the book from the right hand of him who was sitting on the throne.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 When he took the book the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp and a golden bowl full of incense, which is the prayers of the holy.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Then they sang a new song, saying, "Worthy art thou to take the book and to open its seals, for thou wast slain and didst ransom for God by thy blood men from every tribe and tongue and people and nation,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 and hast made them a kingdom of priests to our God, and they shall be kings on the earth."
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Then I looked and I heard the voices of many angels encircling the throne and the voices of the four living creatures and of the elders \'97 the number of them was myriads of myriads and thousands of thousands \'97
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 crying aloud, "Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing."
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 And every creature that is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all creatures in them, I heard saying, "To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and power for the ages of the ages."
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.