Apocalipse 5

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 THEN I saw in the right hand of him who was sitting on the throne a book with writing inside and outside and closely sealed with seven seals.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the book and loose its seals?"
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 But no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the book or to look into it.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 I wept much because no one was found worthy to open the book or to look into it.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Then one of the elders said to me, "Do not weep. The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered and can open the book and its seven seals."
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Then I saw midway between the throne and the four living creatures and the elders a Lamb standing. He seemed as if he had been slain. He had seven horns and seven eyes which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 He came and took the book from the right hand of him who was sitting on the throne.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 When he took the book the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp and a golden bowl full of incense, which is the prayers of the holy.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Then they sang a new song, saying, "Worthy art thou to take the book and to open its seals, for thou wast slain and didst ransom for God by thy blood men from every tribe and tongue and people and nation,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 and hast made them a kingdom of priests to our God, and they shall be kings on the earth."
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Then I looked and I heard the voices of many angels encircling the throne and the voices of the four living creatures and of the elders \'97 the number of them was myriads of myriads and thousands of thousands \'97
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 crying aloud, "Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing."
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 And every creature that is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all creatures in them, I heard saying, "To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and power for the ages of the ages."
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.