Apocalipse 22

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 THEN he showed me a river of water of life bright as crystal, issuing from the throne of God and of the Lamb.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 In the space between the street and the river, on this side and on that, grew trees of life bearing twelve kinds of fruit, and yielding their fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 There will no longer be any accursed thing. The throne of God and of the Lamb will be in it and his servants will worship him with holy rites.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 They will see his face and his name will be on their foreheads.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 There will not be night any more and they will have no need of lamplight or of sunlight; for the Lord God will shine upon them and they will be kings for the ages of the ages.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Then he said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to show to his servants what must soon come to pass.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 I am coming soon. Blessed is he who is keeping the words of the prophecy of this book."
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 I, John, am he who heard and saw these things. And when I had heard and seen I fell down to worship at the feet of the angel who had shown them to me.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 But he said to me, "No, no. I am a fellow servant of yours and of your brethren and of the prophets and of those who are keeping the words of this book. Worship God."
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Then he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book. For the time is near.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Let the wrongdoer do wrong still, and let him who is filthy be filthy still, and let the righteous do righteousness still, and let the holy be holy still.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 I am coming soon and my reward is with me, to pay each in full as his work is.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Blessed will those be who wash their robes so that they may have the right to the tree of life and may enter by the gates into the city.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Outside are the dogs and the sorcerers and the unchaste and the murderers and the idolaters and every one who loves and makes a lie.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 "I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the bright morning Star."
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 The Spirit and the Bride say, "Come." Let him who hears say, "Come." Let him who thirsts come. Let him who will take the water of life freely.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 I testify to every one who hears the words of the prophecy of this book, if any one adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book,
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 and if any one takes away anything from the words of the book of this prophecy, God will take away his share from the tree of life and from the holy city, which are written of in this book.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 He who bears this testimony says, "Yes, I am coming soon." Amen, come, Lord Jesus.
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 The grace of the Lord Jesus be with all!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.